Читаем Dooms Day Book полностью

“I am the daughter of Lord Guillaume D’Ivrey,” she said. “You cannot treat me thus.”

Kivrin scooted out of her reach and scrambled to her feet, trying to keep the knife from touching anything. Roche reached forward and caught both her wrists easily in one hand. Rosemund kicked out weakly at Kivrin. The chalice fell over and wine spilled out in a dark puddle.

“We must tie her,” Kivrin said, and realized she was holding the knife aloft, like a murderer. She wrapped it in one of the cloths Eliwys had torn, and ripped another into strips.

Roche bound Rosemund’s wrists above her head while Kivrin tied her ankles to the leg of one of the upturned benches. Rosemund didn’t struggle, but when Roche pulled her shift up over her exposed chest, she said, “I know you. You are the cutthroat who waylaid the Lady Katherine.”

Roche leaned forward, pressing his full weight down on her forearm, and Kivrin cut across the swelling.

Blood oozed and then gushed, and Kivrin thought, I’ve hit an artery. She and Roche both lunged for the pile of cloths, and she grabbed a thick wad of them and pressed them against the wound. They soaked through immediately, and when she released her hand to take the one Roche handed her, blood spurted out of the tiny cut. She jammed the tail of her surcote against it, and Rosemund whimpered, a small, helpless sound like Agnes’s puppy, and seemed to collapse, though there was nowhere for her to fall.

I’ve killed her, Kivrin thought.

“I can’t stop the bleeding,” she said, but it had already stopped. She held the skirt of her surcote against it, counting to a hundred and then two hundred, and carefully lifted a corner of it away from the wound.

Blood still welled from the cut, but it was mixed with a thick yellow-gray pus. Roche leaned forward to dab at it, but Kivrin stopped him. “No, it’s full of plague germs,” she said, taking the cloth away from him. “Don’t touch it.”

She wiped the sickening-looking pus away. It oozed up again, followed by a watery serum. “That’s all of it, I think,” she said to Roche. “Hand me the wine.” She looked round for a clean cloth to pour it on.

There weren’t any. They had used them all, trying to stop the bleeding. She tipped the wine bottle carefully and let the dark liquid dribble into the cut. Rosemund didn’t move. Her face was gray, as if all the blood had been drained out of her. As it had been. And I don’t have a transfusion to give her. I don’t even have a clean rag.

Roche was untying Rosemund’ hands. He took her limp hand in his huge one. “Her heart beats strongly now,” he said.

“We must have more linen,” Kivrin said, and burst into tears.

“My father will see you hanged for this,” Rosemund said.


Transcript from the Doomsday Book

(071145-071862)


Rosemund is unconscious. I tried to lance her bubo last night to drain out the infection, and I’m afraid I only made things worse. She lost a great deal of blood. She’s very pale and her pulse is so faint I can’t find it in her wrist at all.

The clerk is worse, too. His skin continues to hemorrhage, and it’s clear he’s near the end. I remember Dr. Ahrens saying untreated bubonic plague kills people in four or five days, but he can’t possibly last that long.

Lady Eliwys, Lady Imeyne, and Agnes are still well, though Lady Imeyne seems to have gone almost crazy in her search for someone to blame. She boxed Maisry’s ears this morning and told her God was punishing us all for her laziness and stupidity.

Maisry is

lazy and stupid. She cannot be trusted to watch Agnes for five minutes at a time, and when I sent her for water to wash Rosemund’s wound this morning, she was gone over half an hour and came back without it.

I didn’t say anything. I didn’t want Lady Imeyne hitting her again, and it is only a matter of time before Lady Imeyne gets around to blaming me. I saw her watching me over her Book of Hours when I went out for the water Maisry forgot, and I can well imagine what she’s thinking—that I know too much about the plague not to have been fleeing it, that I am supposed to have lost my memory, that I was not injured but ill.

If she makes those accusations, I’m afraid she’ll convince Lady Eliwys that I’m the cause of the plague and that she shouldn’t listen to me, that they should take the barricade down and pray together for God to deliver them.

And how will I defend myself? By saying, I’m from the future, where we know everything about the Black Death except how to cure it without streptomycin and how to get back there?

Gawyn still isn’t back. Eliwys is frantic with worry. When Roche went to say vespers she was standing at the gate, no cloak, no coif, watching the road. I wonder if it has occurred to her that he might already have been infected when he left for Bath. He rode to Courcy with the bishop’s envoy, and when he came back he already knew about the plague.

(Break)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Исторические приключения