Читаем Дорога в Гандольфо полностью

— Я имею в виду банк, в котором фирма будет держать свои фонды!

— Оставь пока для него свободное место, Сэм! Несколько строк: у нас будет несколько банков.

Карандаш непроизвольно остановился. Но. Дивероу заставил себя писать дальше.

— Каковы цели и задачи корпорации? Хаукинз ответил не сразу.

— Что бы ты мне порекомендовал, Сэм? Теперь паузу сделал юрист. Его рука отказывалась повиноваться.

— Давай начнем с цели.

— Цель понятно какая: делать деньги! — заявил Хаукинз.

— Но каким образом?

— Предлагая что-то, за что люди готовы платить.

— Ты намерен заниматься производством или торговать?

— Нет, это все не то!

— Маркетинг?

— Вот это уже ближе, Сэм! Давай дальше!

— Что давать? — Перечисляй!

— Я не специалист по хозяйственному праву, Мак, — признался Дивероу, — но, насколько я помню учебники, целью любой компании является получение прибыли на основе той или иной формы либо производства, либо маркетинга, либо приобретения, либо услуг...

— Постой! Вот это то! — воскликнул Хаукинз, перебивая его.

— Услуги?

— Нет, Сэм, услуги — это хорошо, но я имею в виду предыдущую позицию...

— Приобретение, — выдохнул Дивероу.

— Да, приобретение... Приобретение по одной цене, ;1 продажа — по другой, более высокой...

— Ты хочешь заняться маклерством?

— Да, Сэм! Это то, что надо!

Дивероу, сделав пометку в блокноте, заметил:

— Но если ты станешь брокером, то тебе необходимо будет выбрать какой-нибудь продукт, услуги, недвижимость или... Чем ты намерен торговать?

— Предметами глубоко религиозного содержания! — низким и торжественным голосом произнес Хаукинз.

— Ты о чем?

— О предметах.

Сэм глубоко вздохнул, а когда выдохнул, то почувствовал, как у него изо рта неприятно запахло.

— То есть ты хочешь сказать, — спросил он, — что создаешь брокерскую компанию по покупке и продаже товаров, имеющих отношение к религии?

— Можно записать именно так, Сэм! — подтвердил Хаукинз.

— И что же ты намерен приобретать? Предметы религиозного искусства?

— Не совсем так, а то, что звучит еще лучше.

— О Боже, что же это такое?

— Предметы, имеющие отношение к религиозному искусству! Неплохо, а? — последовал незамедлительный ответ.

Употреблявшиеся в штате Нью-Йорк бланки для заключения договоров для компаний с ограниченной ответственностью Дивероу позаимствовал у Бартона. И теперь ему оставалось только переписать в них полученные от Хаукинза данные и отдать на перепечатку работавшей в гостинице машинистке. Когда все было готово и Сэм внимательно просмотрел договор, он пришел к выводу, что все выглядело довольно солидно, за исключением пропусков, оставленных для имен акционеров, названий банков, сумм взносов, а также ненормальной фразы: «маклерские Услуги по продаже предметов религиозного искусства».

Но юридически он выглядел так же безупречно, как статья в конституции. И Сэм улыбнулся, поигрывая конвертом, содержавшим всю ту дребедень, которую он собирался отослать Маккензи Хаукинзу. Дела шли нормально. А ему было пора возвращаться в Бостон, к Арону Пинкусу, поскольку его « законотворческая» работа с Ястребом подошла к концу. И вместо предполагаемого Маккензи месяца она заняла всего девять дней.

Тем не менее, Дивероу согласился остаться в «Дрейке» еще на день-другой, чтобы дать Хаукинзу возможность убедиться в том, что работа выполнена на должном уровне. А в том, что Хаукинз по достоинству оценит его труд, Сэм не сомневался.

Так оно и случилось.

— Да, Сэм, — сказал юристу звонивший из Вашингтона Хаукинз, — документ выглядит весьма солидно! И, честно говоря, меня удивляет то, что ты сделал его так быстро!

— Общие положения у меня были, — ответил Сэм, — а все остальное — дело техники.

— Ты скромничаешь, Сэм.

— Я не скромничаю, я беспокоюсь, — проговорил Дивероу. — Мне пора возвращаться в Бостон...

— Я прекрасно тебя понимаю, — перебил его Хаукинз таким тоном, что Дивероу сразу же почувствовал боль в животе.

— Послушай, Мак... — начал было он, однако Хаукинз опять перебил его.

— Как я вижу из документов, Сэм, — произнес он, — ты сделал меня президентом компании. Об этом мы с тобой не договаривались.

— Но у меня же не было ни одного другого имени, Мак, — заметил Дивероу. — Я спрашивал тебя о том, кто войдет в руководство корпорации, но ты предложил мне оставить для всех них свободные места.

— А что это за должности — секретарь и казначей? Это что, очень важно?

— Нет, если ты не собираешься регистрироваться.

— А если я все-таки надумаю?

— Как правило, обе указанные должности совмещаются. Следует также учитывать, что в большинстве штатов для заключения договора о создании компании с ограниченной ответственностью необходимо как минимум два солидных партнера.

— А могу я иметь больше, если мне захочется?

— Да, конечно.

— Впрочем, это не важно, Сэм. Я просто хотел знать правила. Так, чтобы занять время, поскольку до регистрации дело не дойдет.

Сэму показалось, что голос Хаукинза звучит несколько меланхолически. Может быть, он уже зашел со своей фантазией в тупик? Или стал наконец понимать, что его разбойничье нападение на правила создания корпораций есть самая обычная компенсация отсутствия настоящего решения?

Перейти на страницу:

Все книги серии Маккензи Хаукинз

Похожие книги

Две занозы для босса
Две занозы для босса

Я Маргарита Цветкова – классическая неудачница.Хотя, казалось бы, умная, образованная, вполне симпатичная девушка.Но все в моей жизни не так. Меня бросил парень, бывшая одногруппница использует в своих интересах, а еще я стала секретарем с обязанностями няньки у своего заносчивого босса.Он высокомерный и самолюбивый, а это лето нам придется провести всем вместе: с его шестилетней дочкой, шкодливым псом, его младшим братом, любовницей и звонками бывшей жене.Но, самое ужасное – он начинает мне нравиться.Сильный, уверенный, красивый, но у меня нет шанса быть с ним, босс не любит блондинок.А может, все-таки есть?служебный роман, юмор, отец одиночкашкодливый пес и его шестилетняя хозяйка,лето, дача, речка, противостояние характеров, ХЭ

Ольга Викторовна Дашкова , Ольга Дашкова

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Юмор / Романы