– В общем, – вернулся мистер Форкл к теме обсуждения, – с того момента я дал зарок быть в тысячу раз бдительней, чтобы с вами больше никогда не случилось ничего подобного, и всё-таки умудрился проглядеть причину аллергии, пока вы снова не столкнулись с лимбиумом. Впрочем, активируя инфликцию, я тоже не ожидал никаких осложнений. И представьте, с каким ужасом услышал от мистера Диззни, как она проявилась в Париже, и понял, что наша модернизация этой способности почему-то не действует. Я понадеялся, что проблема связана с другими сбоями, которые происходили в то же время, и после восстановления всех способностей остальное придёт в норму, как было задумано. Но, в отличие от прочих способностей, инфликция в полной мере так и не восстановилась. Так мы и оказались в нынешней ситуации.
– Поня-а-а-атно, – протянула она, стараясь не захлебнуться в этом потоке информации и чувствуя, что разгребать её придётся долгими неделями. Но в тот момент её волновал весьма важный вопрос:
– А с чего вы взяли, что повторный перезапуск что-то даст? Мы же знаем, что он не помог…
– Это вам не точная наука, – перебил мистер Форкл. – И лимбиум на всё действует по-разному. В тот раз я так зациклился на телепатии и прорехах в защите сознания, что не уделил инфликции должного внимания и не догадался, что с ней были проблемы ещё до того, как вы чуть не рассеялись во время светового прыжка, а значит, требовалась гораздо более глубокая настройка. На этот раз я займусь исключительно инфликцией, причём используя совсем другой подход.
– Но вы же не можете гарантировать, что всё получится? – подчеркнула Софи.
– В таких делах ни о каких гарантиях не может быть и речи, – напомнил ей мистер Форкл. – Не применив теорию на практике и не получив результат, можно лишь строить предположения.
– Ну здо́рово. Выходит… вы, по сути, уже в который раз предлагаете мне доверить вам жизнь, хотя сами не очень понимаете, что творите, – не удержалась Софи. – Шикарно.
– Я понимаю ваши опасения, но…
– Вот и хорошо, потому что я права! – перебила Софи. – Думаю, я лучше обойдусь…
Её резкое замечание прервал тихий стон сестры, которая вытянула ноги и откинулась на спину.
– Эми! – позвала Софи, съёживаясь при виде её налитых кровью глаз, показавшихся из-под опухших век.
– Софи? Ты ещё здесь? – прошептала Эми, словно гравий захрустел под ногами.
– Конечно здесь, куда же я денусь?
Она протянула Эми бутылочку «Молодости», которую только что вручил ей мистер Форкл, и помогла сесть на кровати.
– Не знаю, – задумалась Эми, осушив половину одним махом. – Просто подумала…
Она отвернулась, заливаясь слезами.
– После всего, что я тебе наговорила…
– Да я ничего и не помню, – принялась убеждать Софи. – Правда. Просто какой-то нечленораздельный шум… и даже не хочу вникать, – добавила она, заметив, как Эми раскрыла рот, словно собралась всё повторить. – Какая разница, что ты там ляпнула сгоряча… а может, тебе просто выговориться надо? – припомнила она своё обещание.
Эми подтянула колени к груди, обхватив их дрожащими руками.
– Софи, прости, пожалуйста. Самой не верится, какая я дрянь.
– Тебе же всего шесть лет было, – напомнила Софи. – В таком возрасте все чудят будь здоров.
– Да всё равно, зря я такого наговорила, – пробормотала Эми.
– Я и сама хороша, надо же было до такого дойти, – возразила Софи. – Совсем палку перегнула.
– Это не ваша вина, – поправил мистер Форкл. – Просто так получилось. Пора бы уже научиться различать. Инфликция невероятно изменчива, а у вас проявилась в совсем юном возрасте и так неожиданно, причём в состоянии острого стресса, а вы понятия не имели, что происходит. В такой ситуации любой бы растерялся.
– Наверное, вам лучше знать, – согласилась Софи, наконец решаясь высказать догадку о том, с чем сама не знала, как быть.
А если честно, и не хотела знать, потому что пойдут новые разговоры, на которые просто не было сил.
Но деваться было некуда:
– Почему вы не предупредили, что тоже инфликтор?
Эми с Сандором так и ахнули.
– Ошибаетесь, – тихо ответил мистер Форкл, шагая в дальний угол комнаты.
– Я же почувствовала, – возразила Софи. – Такие эмоции можно внушить только с помощью инфликции.
– Верно, – согласился мистер Форкл, пристально разглядывая фотографии Эми.
– К тому же инфликция была необычная, – наседала Софи. – Вы мне передали приятные эмоции. Так даже Бронте не умеет.
При мысли о старейшине она поморщилась, решив отложить связанные с ним вопросы на потом.
– Это вовсе не значит, что я инфликтор, – настаивал мистер Форкл.
– А по-моему, очень даже значит, – заметил Сандор.
– Ага, разве не в этом суть ваших способностей? – спросила Эми. – Раз умеешь что-то делать, значит, способность есть, а не умеешь – так нет?
– В данном случае нет, – мистер Форкл повернулся к самому большому окну и через щёлочку между занавесками выглянул во двор. – У меня всего несколько спящих генов инфликтора, которые даже не планировалось пускать в дело. Просто для проверки.
– Проверки, – повторила Софи, удивляясь, с чего вдруг заныло под ложечкой, и тут её осенило: – В смысле, для проекта «Лунный жаворонок».