Читаем Дракон и Джинн полностью

– Раз горит факел, здесь должно быть и вентиляционное отверстие. Может, Гоб сумеет выбраться отсюда через него на струйке дыма. В доме есть и другие факелы. Скорее всего, есть и кухня, а в кухне печи. Дыма Гобу хватит. Он сможет осмотреть весь дом, а вернувшись, рассказать, куда мы попали. – Джим повернул голову к плечу:

– Гоб, ты сможешь осмотреть дом?

Вопрос Джима повис в воздухе.

– Гоб! – повторил Джим и, не дождавшись ответа, ощупал за спиной плащ.

Потайной карман был пуст. Гоб исчез.

– Что, нет гоблина? – спросил Брайен.

– Ну да, – недоумевающе ответил Джим. – Когда мы вошли в комнату, в которой нас ждал ибн Тарик, Гоб был на месте. Я закашлялся от дыма жаровни, и гоблин спросил меня, как я себя чувствую.

– Выходит, он покинул хозяина без разрешения? – возмутился Брайен. – Что у тебя за гоблин, Джеймс?

– Все гоблины одинаковы, – задумчиво ответил Джим. Вдруг его озарило. По спине пробежал холодок. – Наверное, гоблин решил, что нам угрожает серьезная опасность, и отправился в Англию к Энджи и Геронде – рассказать о случившемся.

– Отправился в Англию? – удивленно воскликнул Брайен. – К Анджеле и Геронде? Зачем?

– Я для того и взял с собой гоблина, чтобы в случае необходимости отправить его с сообщением в Англию. Разве ты не помнишь, я рассказывал тебе об этом в замке сэра Мортимора? Мы с Гобом договорились: я подам сигнал, когда ему отправляться в путь, а если у меня не окажется такой возможности, гоблин будет действовать по своему усмотрению. Когда нас арестовали, Гоб, видимо, решил, что его время пришло. Наверное, воспользовался дымом от жаровни. А чтобы его никто не заметил, скорей всего, спрятался в свободной нише на то время, пока нас вели к выходу.

– И гоблин сможет добраться до Англии? – недоверчиво спросил Брайен.

– Доберется, – ответил Джим. – У меня сложилось впечатление, что чем длиннее путь, тем быстрее гоблин передвигается. Чтобы добраться до Англии, Гобу хватит нескольких часов.

– И он расскажет леди Анджеле, что нас арестовали, что у нас отобрали оружие? – воскликнул Брайен.

Джим мрачно кивнул.

– Полученное известие расстроит и леди Анджелу, и Геронду, – сказал Брайен.

– Я думаю о том же, – согласился Джим. – Энджи страшно встревожится. Станет убиваться, что, находясь от нас за тысячи миль, ничем не может помочь нам.

– Помочь-то они нам захотят, – сказал Брайен. – Геронда ни о чем другом и думать не будет.

– Да и Энджи тоже, – подхватил Джим. – К счастью, у них ничего не получится. Как они сюда доберутся?

* * *

– Как мы туда доберемся? – проговорила Анджела.

Она ходила взад-вперед по комнате замка Маленконтри.

Энджи была не одна. На краешке кровати сидела Геронда, а перед камином на струйке дыма восседал Гоб. В камине весело потрескивали дрова. – Стояла весна, но день был холодным.

– Я попробую наскрести денег на дорогу, – сказала Геронда. – Но раньше чем через несколько месяцев мы до Пальмиры не доберемся.

– В том-то и дело, – озадаченно подхватила Энджи, не переставая ходить по комнате. – Деньги есть и у меня. На всякий случай я прихвачу пару драгоценных камней. Если понадобится, их можно продать в любом городе. Но ты права, Геронда. На дорогу могут уйти месяцы. Кто знает, что случится за это время. Нам надо не просто попасть в Пальмиру, нам надо попасть туда быстро.

Анджела неожиданно остановилась перед Гобом.

– Миледи? – подал голосок гоблин.

– Гоб! Гоб Первый де Маленконтри! Джим рассказывал мне, как он разъезжал с тобой на струйке дыма. Ты можешь перевезти нас с Герондой в Пальмиру?

– Миледи, гоблины катают на струйке дыма только детей и своих хозяев, – смущенно ответил Гоб. – Мне не перевезти в Пальмиру леди Геронду. Да и струйке дыма не выдержать веса двух взрослых человек. Я могу поднять в воздух только двух маленьких ребятишек.

– Гоб не в состоянии помочь нам, Геронда, – сказала Энджи. – Он всегда делает все, что в его силах. Не правда ли, Гоб?

– Да, миледи.

– Будем действовать по-другому, – энергично проговорила Энджи. – У меня появилась неплохая мысль.

– Что за мысль, Анджела? – спросила Геронда.

– Нам лучше подняться на крышу башни, где нас никто не услышит. Я все расскажу там. Пошли, Геронда. Гоб, отправляйся с нами.

Энджи и Геронда в сопровождении Гоба поднялись на крышу. Увидев рядом с хозяйкой и ее гостьей невесть откуда взявшееся невиданное существо, несший на крыше службу караульный вытаращил глаза и открыл от удивления рот. Большего караульный позволить себе не мог. Он слыл бывалым солдатом, и бурно выражать свои чувства было ниже его достоинства.

– Можешь спуститься вниз, Гарольд, – сказала Анджела. – Когда ты понадобишься, я тебя окликну. Если тебя не позовут в течение часа, поднимайся на башню. Не удивляйся, если нас здесь не окажется.

– Не удивляться, миледи? – Бывалый солдат опешил и застыл на месте.

– Ты слышал? Спускайся вниз!

Караульный исчез на лестнице. Энджи повернулась к Геронде и загадочно улыбнулась:

– Геронда, помнишь, как мы с Джимом, обернувшись драконами, прилетели к тебе в замок, а ты, не узнав нас, попыталась выпроводить незваных гостей?

– Помню, Анджела, – недоуменно ответила Геронда.

Перейти на страницу:

Похожие книги