Подкатив к небольшой автомобильной стоянке, мы увидели старомодный «форд», припаркованный в пятидесяти ярдах от широкой лестницы, ведущей к дому.
– Это доктора машина, – объяснил Хит, который уже успел вылезти. – Гараж там, с восточной стороны.
Он направился по ступенькам к массивной бронзовой двери, с горящей наверху лампой. Мы последовали за ним и в вестибюле столкнулись с детективом Сниткином.
– Рад, что вы вернулись, сержант, – сказал Сниткин, одновременно приветствуя Маркхема.
– Вам здесь не нравится, Сниткин? – спросил Ванс.
– Да, сэр, – ответил тот. – Здесь, я бы сказал, беспокойно.
– Еще что-нибудь случилось? – вздрогнул Хит.
– Да, в общем, ничего, если не считать Штамма, который уже может сидеть и даже реагировать на происходящее.
Он трижды постучал во внутреннюю дверь, и она незамедлительно была открыта дворецким в ливрее. Последний подозрительно уставился на нас.
– Неужели это так необходимо, сэр? – спросил он Хита. – Ведь мистер Штамм…
– Вас это не касается, – резко перебил его Хит. – Вы здесь для того, чтобы выполнять приказания, а не задавать вопросы.
Дворецкий учтиво поклонился и пропустил нас вперед.
– Какие будут распоряжения, сэр?
– Вы останетесь у входа, – грубо сказал Хит, – и никому не отпирать. – Он повернулся к Сниткину. – Где эта банда? Чем занимается?
– Одни в библиотеке с доктором. Других я отправил по комнатам под присмотром Бурке, а Хеннеси у бассейна.
Хит усмехнулся.
– Это хорошо. – Затем повернулся к Маркхему, – Что вы сперва осмотрите, шеф? Может быть, окрестности и пруд? Или для начала опросите этих ребятишек?
Маркхем заколебался, и за него ответил Ванс.
– Верно, Маркхем, – вяло произнес он. – Я бы тоже предпочел познакомиться с участниками купания по горячим следам, а бассейн никуда не убежит.
– Вот именно, – с сарказмом отозвался Маркхем. – Чем скорее мы узнаем, зачем сюда притащились, тем лучше.
Ванс осматривал холл. Мебель здесь была массивная и потемневшая от времени. По стенам, отделанным в стиле Тюдоров, висели портреты, а на дверях – задернутые портьеры. В целом, помещение было мрачным, со множеством затененных углов, а затхлый запах еще больше подчеркивал нежилой и несовременный его вид.
– Чудесное место для оправдания ваших страхов, сержант, – заметил Ванс. – Таких старых домов осталось очень мало, но радоваться этому, наверное, не стоит.
– Стоит в первую очередь пройти в гостиную, – съязвил Маркхем. – Где она, сержант?
Хит указал на правую штору. И только мы туда устремились, как на лестнице раздались шаги и из темноты зазвучал чей-то голос:
– Джентльменам нужна помощь?
К нам приближался высокий, необычный, как мне тогда показалось, зловещего вида мужчина.
Примерно шести футов ростом, стройный и жилистый, он производил впечатление человека недюжинной силы. Смуглая кожа, холодный блеск черных глаз, типично римский, очень тонкий нос, широкие скулы и впалые щеки делали его похожим на ястреба. А вот нижняя часть лица была нордической: губы тонкие, сжатые в прямую линию, подбородок раздвоенный, говорящий о силе воли и властности. Зачесанные назад волосы открывали широкий лоб и при тусклом свете казались совсем черными. Одет он был со вкусом и держался очень свободно.
– Моя фамилия Лиленд, – сказал он. – Я старый друг этого дома, мне пришлось быть свидетелем вчерашнего несчастья.
Слова он выговаривал удивительно четко, и я понял, что имел в виду сержант Хит, когда рассказал о первой беседе с Лилендом по телефону. Ванс оглядел его весьма критически.
– Вы живете в Инвуде, мистер Лиленд?, – вежливо спросил он.
Тот едва заметно кивнул.
– Да, в Шоракапкоке, на месте древней индейской деревни, знаете, возле залива Спайтен-Дайвил.
– Рядом с Индейскими пещерами?
– Да, аборигены называли их «Шелл-Бед».
– И давно вы знакомы с мистером Штаммом?
– Лет пятнадцать. – Он замялся. – Я участвовал с ним в экспедициях за тропическими рыбами.
Ванс глядел на него не отрываясь.
– Вы, очевидно, – продолжал он с холодностью, которой я тогда не понял, – сопровождали мистера Штамма и в экспедиции за пропавшими сокровищами в Карибском море?
– Вы правы, – отозвался Лиленд без всякого выражения.
Ванс отвернулся.
– Так, так. По-моему, вы будете единственным человеком, который поможет нам разобраться с этой историей. Давайте-ка перейдем в гостиную.
И он двинулся туда, раздернув тяжелые портьеры. Дворецкий тенью прошмыгнул вперед и зажег свет. Мы оказались в громаднейшей комнате. Потолок там был по меньше мере двадцати футов высотой. Пол покрывал обширный абиссинский ковер, а вдоль стен стояла тяжелая разукрашенная мебель времен Людовика XV. Воздух здесь был такой же затхлый, и поневоле приходило на ум, что этой залой тоже никто не пользуется. Ванс оглядел ее и пожал плечами.
– Очевидно, и это место не слишком у вас популярно, – отметил он как бы между прочим.
Лиленд бросил на него короткий взгляд.
– Да, – сказал он. – В гостиной бывают редко. С тех пор как умер Джошуа Штамм, все предпочитают более уютные комнаты. На первом месте – библиотека и аквариум, пристроенный к дому лет десять назад. В нем Штамм проводит большую часть своего времени.