Королева ведьм ждала его с таким спокойствием, будто знала, что он придет. На подлокотнике ее черного трона, спинка которого напоминала воронье крыло, покоилась волшебная палочка из ветви Горе-древа.
— Здравствуй, Винсент, — сказала она, соскользнув с трона.
Винсент ожидал увидеть дряхлую каргу, но вместо этого перед ним предстала прекрасная черноволосая женщина. Волшебная палочка элегантно легла ей в руки, и она, постукивая ее кончиком по ладони, обошла Винсента по кругу, будто прицениваясь.
— Ты пришел, чтобы раздобыть доказательства нашего союза с драконами. — Королева ведьм склонила голову набок. — Но позволь мне кое-что сказать тебе.
Прежде, чем Винсент успел опомниться, Королева ведьм обхватила рукой его плечо и поднесла свои темные губы к его уху.
Этот фрагмент можно читать под музыку: Harry Gregson-Williams — A Narnia Lullaby
Стоя посреди темного зала, уставленного свечами с голубыми огнями, Королева ведьм нашептывала Винсенту слова, которые он так боялся услышать. «Твой брат не любит тебя». «Ты больше ему не нужен». «Он верит драконам больше, чем тебе». Винсент не замечал этого, но за его спиной Королева ведьм покачивала в такт своим словам волшебной палочкой.
Он попался в ее сети сразу же, как только переступил через порог замка.
«Уничтожь драконов. Только избавившись от них, ты сможешь освободить своего брата и спасти семью».
Одержимый этой мыслью, Винсент Смоллвуд отправился к Горе-древу и там, посреди болот, вырезал из его ветви посох. Когда Королева ведьм коснулась посоха волшебной палочкой, бывшая ветвь Горе-древа завладела душой Винсента — такова была цена за использование древнего колдовства.
Винсент Смоллвуд отправился к горе. Чем дальше он отходил от замка Королевы ведьм, тем слабее становилось ее воздействие. К тому моменту, как Винсент добрался до реки Морроу-Крик, за которой начинались безопасные земли, его разум окончательно очистился, и он ясными глазами взглянул за спину, туда, где темнели коварные болота.
«Что я наделал?» — ужаснулся Винсент.
Но было уже слишком поздно. Он связал душу с Горе-древом и не мог обратить время вспять. Теперь, покуда посох не уничтожен, он навсегда останется подвержен его темному влиянию. Винсент уже чувствовал, как его глаза заволакивает черная пелена. В голове шептались голоса, среди которых ясно выделялся тот, что принадлежал Королеве ведьм: «Ты должен избавиться от драконов, если хочешь спасти своего брата».
«Сруби ель, которую люди посадили в знак дружбы с драконами, растопчи их веру, воспользуйся их страхом, чтобы стать сильнее».
«Убей драконов. Пускай их лживые души обратятся в пепел».
Из последних сил сопротивляясь этому шепоту, Винсент прижал руку к сердцу. Он по-прежнему не доверял драконам, но теперь понимал, что все это время страшился не того, кого должен был.
Его кожа стала покрываться синими пятнами, а лицо начало быстро менять свои очертания. Прежде, чем окончательно перевоплотиться в новую, злобную сущность, Винсент Смоллвуд поднял посох и направил его в сторону болот. Новообретенное могущество подчинилось легко, и так между рекой Морроу-Крик и болотами ведьм появилась несокрушимая ледяная стена.
Посох опустился, очертил в воздухе кольцо, благодаря которому над рекой возник ледяной мост.
На другой берег Морроу-Крик вместо Винсента Смоллвуда сошел уже Повелитель Метели.
А стена… Стена осталась стоять. Укрытая от глаз простых смертных полосой леса и колдовством Винсента Смоллвуда, она просуществовала там много веков, защищая долину от болотных ведьм. Перед тем, как заблудиться в собственной боли и отчаянии, Винсент сделал то, чего всегда хотел — защитил жителей долины.
С тех пор ни одна болотная ведьма не покидала топей Морроу-Крик.
Чайльд покачал головой. Теперь он знал, что именно произошло. Винсент Смоллвуд никогда не желал уничтожить драконов — он лишь хотел уберечь от них своего брата и потому поддался лживому шепоту болотных ведьм, а после изменился под влиянием Горе-древа.
— Ты ведь не всегда был таким, — сказал Чайльд. — Ты был хорошим человеком и любил брата.
— Мой брат бросил меня, — ответил Повелитель Метели.
Он был ослаблен собственными воспоминаниями и потому не мог даже вырвать обломок посоха из крепкой хватки Чайльда.
— Твой брат горевал из-за твоего исчезновения и искал тебя до конца своих дней, — сказала, спустившись с крыльца дома, Коллеи.
Она прочитала «Историю основания Смоллвуда», а потому знала о судьбе старшего брата. Высунувшись из окна, Коллеи поддержал Антон:
— Он до последнего не хотел верить в твою смерть.
— Он даже статую возвел в твою честь, — добавил Тевкр.
— И в память о тебе стал каждый год проводить праздник, — закивала Тоня. — Мы только из Смоллвуда вернулись, мы точно знаем!
Мама Чайльда оттеснила детей от окна. Не хватало еще, чтобы Повелитель Метели превратил их в ледяные статуи!
— Твои чувства можно понять, — сказал Кадзуха. Он следом за Коллеи спустился с крыльца и остановился рядом с Чайльдом, а в его глазах плясали печальные искорки. — Ты был обижен на брата, потому что недоверие близких всегда задевает больнее всего.