Читаем Древние славяне полностью

Вот так новость случилась,пани пана убила.Как в саду зарывала,руткой холм засевала.Руткой холм засевала,про себя напевала:Расти, рутка, высоко,как лежит пан глубоко.Вот уж рутка выросла,пани замуж не пошла.Девка, глянь на поляны,там не едут ли паны?Едут, едут к нам паны,деверя да братаны.А почем ты узнала,что братáми назвала?По коням по буланым,да по шапкам их алым.По лицу, по одёже,всем на пана похожи.По коням их холеным,да по саблям точеным.Здравствуй, здравствуй,сестрица, негодяйка–убийца.Где наш братец родимый?На войну проводила.На войне мы бывали,а его не видали.Отвечай–ка, голубка,отчего в крови юбка?Девка кур убивалаи меня замарала.Если б сто их убила,крови меньше бы было.Чьих волос это прядкина траве и на грядке?Девка слуг тут чесала,волоса набросала.Если б девка чесала,столько б тут не упало.Сядь на лошадь, сестрица,нам пора торопиться.В лес поедешь ты с нами,с деверями–гостями.Как мне с вами садиться,малых деток лишиться.Малых деток лишиться,от двора удалиться.Мы детей не оставим,скоро в город отправим.В рощу поезд въезжает,пани пояс роняет.Стойте, милые братья,хочу пояс поднять я.Этот пояс атласный справилбрат наш несчастный.Наш Франтишек убитый,брат родной, незабытый.Как приехали в Мехув,накупили орехов.На, сестрица, орехи,погрызи для потехи.А как в лес прискакали,с пани кожу содрали.

ЗЕЛЕНЫЙ ЖБАН

Перевод М. Павловой

Пошла по воду панна,белолица, румяна,мимо ехал пани разбил ей жбан.«Ты не плачь, молодая,заплачу всё сполна я,тебе талер дамза зеленый жбан».Панна брать не желает,только плачет–рыдает:«Мой зеленый жбан,что разбил мне пан!»«Ты не плачь, молодая,оплачу жбан сполна я,два дуката дамза зеленый жбан».Панна брать не желает,только плачет–рыдает:«Мой зеленый жбан,что разбил мне пан».Ты не плачь, молодая,заплачу все сполна я,за зеленый жбанконя тебе дам».Панна брать не желает,только плачет–рыдает:«Мой зеленый жбан,что разбил мне пан».«Ты не плачь, молодая,заплачу все сполна я,деньги тебе дамза зеленый жбан».Панна брать не желает,только плачет–рыдает:«Мой зеленый жбан,что разбил мне пан».«Ты не плачь, молодая,заплачу все сполна я,сам себя отдамза зеленый жбан».«Хоть я жбан потеряла,зато пана достала,за зеленый жбанбудет со мной пан».

ПАН ОТДАЕТ В РЕКРУТЫ

Перевод М. Павловой

Перейти на страницу:

Все книги серии Мифы и легенды народов мира

Большая книга скандинавских мифов: более 150 преданий и легенд
Большая книга скандинавских мифов: более 150 преданий и легенд

«Большая книга скандинавских мифов» – наиболее полное и последовательное собрание северных легенд и преданий на русском языке. Здесь вы найдете более 150 мифов, героических преданий и избранных саг, действие многих из которых разворачивается на землях нынешней России.Эта книга познакомит читателей с персонажами германо-скандинавского Олимпа: мудрым отцом богов Одином, рыжебородым силачом Тором, ведущим вечную борьбу с жестокими великанами, красавицей Фрейей, обладательницей чудесного ожерелья Брисингамен. Читатели также узнают о происхождении мира из бездны Гиннунгагап, хитрых проделках коварного бога Локи, предсказанном норнами Рагнароке – конце мира и его новом возрождении, о герое «Сказания о Нибелунгах» Сигурде, победившем дракона Фафнира, вожде Беовульфе, сразившемся с чудовищным Гренделем, искусном кузнеце Вёлунде, о великом короле викингов Рагнаре Лодброке и других легендарных героях скандинавских саг и знаменитых походах викингов.Книга станет отличным подарком как для поклонников и любителей скандинавской мифологии, так и для тех, кто только открывает для себя суровые и чарующие предания Севера.

Ренарт Глюсович Шарипов , Александр Сергеевич Иликаев

Мифы. Легенды. Эпос
Большая книга славянских мифов
Большая книга славянских мифов

Эта книга – бесценное собрание преданий о славянской древности, богах и героях. Восстановленные на обширном материале летописей и фольклорных источников, своим богатством и яркостью они не уступают всемирно известным древнегреческим или скандинавским мифам.На страницах этой книги вы познакомитесь с четырехглавым владыкой вселенной Световидом, небесным кузнецом Сварогом, громовержцем Перуном и чародейкой Мораной, погрузитесь в мир приключений и волшебства. Внимая неспешному рассказу Вещего Бояна, заглянете в самые истоки происхождения славянских князей, откроете подлинные имена былинных витязей Ильи Муромца, Добрыни Никитича и Алеши Поповича и, наконец, узнаете настоящую родословную Рюрика.Атмосферные и полные символических деталей иллюстрации сделают ваше путешествие по миру славянской древности незабываемым. Эта книга станет прекрасным подарком всем любителям родной истории и славянской культуры.

Александр Сергеевич Иликаев

Мифы. Легенды. Эпос
Русская сказка из древних времен и до наших дней
Русская сказка из древних времен и до наших дней

Русские сказки в новом прочтении – это уникальная книга со сказками и о сказках для детей и взрослых. Каждая сказка сопровождается интересными комментариями, из которых вы узнаете все об архетипах древних героев русских сказок, об истории их рождения и трансформации, о культурных традициях славян, которые являются культурным кодом России. Читая сказки, вы вместе с детьми окунетесь в фантастический мир, и сами сказочные герои предстанут перед вами как отражение всех основных процессов человеческой жизни: взросление, выбор окружения и своего жизненного пути, собственных моральных ценностей, обретение самостоятельности через инициации, которые как раз так любят устраивать человеку мифические существа в сказаниях.Автор книги – психолог и член Союза писателей России Наталья Балаян. Книга с прекрасными цветными иллюстрациями Екатерины Белявской.

Наталья Балаян

Культурология / Сказки народов мира / Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Висрамиани
Висрамиани

«Висрамиани» имеет свою многовековую историю. Тема волнующей любви Вис и Рамина нашла свое выражение в литературах Востока, особенно в персидской поэзии, а затем стала источником грузинского романа в прозе «Висрамиани», написанного выдающимся поэтом Грузии Саргисом Тмогвели (конец XII века). Язык романа оригинален и классически совершенен.Популярность романтической истории Вис и Рамина все более усиливалась на протяжении веков. Их имена упоминались знаменитыми грузинскими одописцами XII века Шавтели и Чахрухадзе. Вис и Рамин дважды упоминаются в «Картлис цховреба» («Летопись Грузии»); Шота Руставели трижды ссылается на них в своей гениальной поэме.Любовь понимается автором, как всепоглощающая страсть. «Кто не влюблен, — провозглашает он, — тот не человек». Силой художественного слова автор старается воздействовать на читателя, вызвать сочувствие к жертвам всепоглощающей любви. Автор считает безнравственным, противоестественным поступок старого царя Моабада, женившегося на молодой Вис и омрачившего ее жизнь. Страстная любовь Вис к красавцу Рамину является естественным следствием ее глубокой ненависти к старику Моабаду, ее протеста против брака с ним. Такова концепция произведения.Увлечение этим романом в Грузии характерно не только для средневековья. Несмотря на гибель рукописей «Висрамиани» в эпоху монгольского нашествия, все же до нас дошли в целости и сохранности списки XVII и XVIII веков, ведущие свое происхождение от ранних рукописей «Висрамиани». Они хранятся в Институте рукописей Академии наук Грузинской ССР.В результате разыскания и восстановления списков имена Вис и Рамин снова ожили.Настоящий перевод сделан С. Иорданишвили с грузинского академического издания «Висрамиани», выпущенного в 1938 году и явившегося итогом большой работы грузинских ученых по критическому изучению и установлению по рукописям XVII–XVIII веков канонического текста. Этот перевод впервые был издан нашим издательством в 1949 году под редакцией академика Академии наук Грузинской ССР К. Кекелидзе и воспроизводится без изменений. Вместе с тем издательство намечает выпуск академического издания «Висрамиани», снабженного научным комментарием.

Саргис Тмогвели

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги