Остальные наставления также взяты из тех же «школьных» папирусов собрания Британского музея. Все они точно датированы: «Восхваление участи писца» (папирус Анастаси III) – третьим годом правления фараона Мернептаха, то есть 1248 г. до н. э., «Участь писца беспутного» и «Участь воина» (папирус Анастаси V) – первым годом правления фараона той же династии Сети II, то есть 1231 г. до н. э., «Участь крестьянина» и «Будь писцом» (папирус Салье I) – первым годом правления Мернептаха, то есть 1251 г. до н. э. Последние пять отрывков переведены по иероглифической транскрипции: А.Н. Gardiner, Late-Egyptian Miscellanies, Bruxelles, 1935.
Наиболее полный текст этого очень распространенного гимна сохранился в тех же «школьных» папирусах Салье II и Анастаси VII (см. примечание к «Наставлениям писцу»), которые взаимно дополняют друг друга. Кроме того, известны еще два папируса, одна табличка и тринадцать остраконов, содержащих фрагменты этого гимна. Один из последних, с довольно значительным отрывком гимна и наиболее ранний по времени, хранится в Государственном музее изобразительных искусств им. А. С. Пушкина в Москве. Хотя все дошедшие до нас списки датируются концом XIV–XII в. до н. э., само произведение значительно древнее. Не исключена возможность, что оно возникло еще в конце эпохи Древнего Царства (около XXIV в. до н. э.) и было оформлено в последующую эпоху Среднего Царства (XX–XVIII вв. до н. э.). Текст переведен по иероглифической транскрипции: G. Maspero, Hymne au Nil, Le Caire, 1912.
Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книгиАхилл Татий , Борис Исаакович Ярхо , Гай Арбитр Петроний , Гай Петроний , Гай Петроний Арбитр , Лонг , . Лонг , Луций Апулей , Сергей Петрович Кондратьев
Античная литература / Древние книги