«Насельники монастырей были не таковы, какими знаем мы их сейчас. В Англии в Х веке монастыри были заняты женатыми монахами. Религиозные должности передавались по наследству. Даже в XI веке клерикалы Англии, Шотландии и Ирландии продолжали жить брачной жизнью».
«Современные однополые монастыри есть перерождение первичных двуполых монастерионов, которые в период достаточного сгущения населения и появления достаточно удобных путей сообщения должны были образоваться около «чудотворных мест».
«Поселившиеся около них кудесники, несомненно, еще в дохристианский период жившие вместе со своими многими женами и детьми, быстро размножались, обильно питаясь и хорошо одеваясь благодаря жертвенным приношениям окружающего суеверного населения.
Самый способ существования от приношений, которые делались не лично тому или другому из поселившихся чудесников, а воображаемому богу этого места, делал неизбежным постоянное распределение получаемого дохода между всеми членами чудотворного поселка, то есть приводил к коммуне. Получилась такая дилемма: или 1) весь поселок должен был распасться на отдельные семьи, что было невозможно при общем источнике питания от стола местного бога; или 2) перейти к коммунальному браку, что, по-видимому, и сделалось в начале Средних веков, превратив такие поселки в места свиданий и для посторонней публики, содержащей их своими приношениями, причем мужская часть превратилась, как говорится в Библии, в кадешей, то есть, как выражается Штейнберг в своем еврейско-халдейском словаре, «обреченных на распутство путем посвящения (очевидно, с приходящими к святилищу женщинами) в честь Богини любви».
«Я скажу, между прочим, что от этого же слова КАДЕШ происходит и русское КУДЕСНИК или ЧУДЕСНИК, одно из занятий которого – предсказание будущего… Но тут чудесник изображен только в смысле пророка, а венерические занятия его оставлены в тени.
По-гречески слово КАДЕШ переводится в Библии словом ПОРНОС, от которого происходит и международный термин порнография, что достаточно характеризует его значение. В славянском и русском переводе Библии вместо этого слова везде читаем БЛУДНИК, в латинских – scortator, профессиональный прелюбодей, во французском – prostitue, проститут, в немецком – Hurer, в английском – fornicator, в испанском – fornicario, в итальянском – prostituto. Везде в смысле профессионального культового блудодея».
…С ХI века разгорелась и стала очень заметной борьба за чистоту нравов, укрепление семьи, моногамию, те или иные ограничения в брачной жизни священнослужителей разных конфессий. В чем причина? Откуда такой интерес к интимной жизни духовных пастырей?