Читаем Друзья зовут меня Монстром полностью

— В наш первый день мы с моей сестрой Шин встретили этих двух девочек, — перебил его Билли Дип. — Молли Моллой и Бритни Кросби. Потом они пропали. Исчезли. Раз — и нету. С тех пор мы их ищем.

— А от кошмарийцев никакого толку, — добавила Шин. — Говорят, что девочек здесь вовсе не было.

— Мы видели их в кафе с зеркальной стеной, — продолжал Мэтт. — Ключ-карта открыла нам дверь. Но когда мы вошли, девочки опять исчезли.

— Зеркало было мягкое, словно жидкое, — подхватила Шин. — Я сунула в него руку и тоже исчезла. Дальше все как в тумане. Но в итоге я очутилась в другом парке.

— Байрон все время подкидывает нам подсказки насчет другого парка, — сказал Мэтт. Он поднял два листка, вырванных из путеводителя. На одном была изображена карусель, из которой вырывалось пламя. Она называлась «Колесо Огня». Другой изображал зеркальный зал в каком-то «Зеркальном Дворце».

— Нас здесь преследуют странные типы, — сказал Робби. — Пытаются нас запугать. Дома у нас у всех были жуткие проблемы. И они преследуют нас и в парке!

— Когда мы заглянули в осколок зеркала, то увидели Бритни и Молли на этой пылающей карусели, — сказал Билли.

— Мне кажется, мы в большой опасности, — сказала Карли Бет. — Нам нужно составить план. Нужно выбраться из этого парка.

— Так. Погодите секундочку, — сказал я. — Расскажите побольше о зеркалах. Вот эти штучки с зеркалами действительно интересны.

— Я обыскала свой номер, — сказала Эбби. — И не смогла найти самого завалящего зеркальца. Вы когда-нибудь слышали о гостинице, в которой нет зеркал?

И снова все заговорили как один. Ни у кого в номере не было зеркал.

— Это уже ни в какие ворота не лезет, — сказал я. — А значит, нам надо найти зеркала. Они могут оказаться важной подсказкой.

— Перво-наперво надо найти Байрона, — возразил Мэтт. — Он единственный, кто может рассказать нам, что происходит.

Я не хотел больше цапаться с Мэттом. У него явно были лидерские замашки. Что ж, я ничего не имею против.

Но уж если мне что пришло на ум, так не отделаться. А сейчас у меня на уме были одни зеркала.

Так что мы разделились. Все отправились на поиски Байрона. А я отправился на охоту за зеркалами. Встретиться решили в два часа у Мэтта.

Прежде всего я тщательно обыскал каждый дюйм своей комнаты. Ребята были правы. Зеркал не было. Ничего даже достаточно блестящего, что сошло бы за зеркало.

Мне до смерти хотелось знать, почему.

«А попросить у кого-нибудь зеркало?» — подумал я.

Это казалось неплохой идеей. На темном, скрипучем лифте я поехал в вестибюль. С потолка лифта свисали густые пряди паутины. Всю дорогу вниз играла зловещая органная музыка.

Но я был не в настроении для пугающих шуточек. У меня было задание.

Я подошел к стойке администратора. За ней стоял зеленорожий монстр с зелеными же кудрями и глазами разного цвета — один карий, другой голубой. На нем был ярко-лиловый смокинг и кружевная белая рубашка. Весьма живописный субъект.

Его именная бляха гласила: Грохотун. Он поднял взгляд от ноутбука:

— Вам помочь?

— Да, — сказал я. — У вас можно одолжить зеркало?

— Зеркало? — переспросил он, щуря на меня карий глаз.

— Да, у вас есть зеркало? — повторил я.

Он улыбнулся.

— Само собой, — сказал он. — Нет проблем.

Я моргнул. До чего просто…

3

Тут улыбка Грохотуна сделалась шире. Он наклонился через стойку:

— Сынок, а ты уверен, что с такой рожей тебе нужно зеркало? — И расхохотался.

Ха-ха.

Я даже не улыбнулся.

— Да, — сказал я. — В своем номере я его не нашел.

— Ну еще бы, — сказал он.

— Ничего не понимаю, — сказал я. — Почему здесь нет зеркал?

Грохотун понизил голос до шепота.

— Потому что среди наших гостей много вампиров, — сказал он. — Им грустно проходить мимо зеркала и не видеть в нем своего отражения. Мы просто стараемся проявлять тактичность, понимаешь?

Я почувствовал, что закипаю.

— Грохотун, — сказал я, — я добьюсь от тебя прямого ответа или нет?

Он помотал башкой:

— Не-а, не добьешься.

— Ладно… а не скажешь ли ты мне, где можно найти зеркало? — спросил я.

Он задумался на мгновение.

— А ты ходил к Зеркальному Озеру?

— Прошу прощения? — сказал я. — Зеркальное Озеро? Оно находится в этом парке?

Он пожал плечами:

— Не знаю. Я его только что выдумал. — И снова захохотал.

Ха-ха. До чего веселый малый.

— Премного благодарен, — сказал я. Повернулся и вышел из отеля. Я был уверен, что хоть одно зеркало в Кошмарии где-нибудь да найдется.

Первым делом я проверил магазины. В магазинах одежды без зеркал никак. Зашел в магазин под названием «Шкурный вопрос». Там продавались футболки и кепки — изготовленные из натурального меха оборотней.

Я примерил кепку. Она была жутко чесучая. Попросил у продавца за прилавком зеркало — посмотреть, как сидит.

— Звиняй, малец, — сказал он. — Зеркал не держим. Мы жутко суеверны. Вдруг одно кокнется? Семь лет невзгод.

Это напомнило мне о миссис Хардести — или как там ее звали. Тоже была суеверная.

Я проверил в магазинчике масок через дорогу. Зеркал не было.

Проверил еще три магазина. Нигде никаких зеркал.

Эту тайну требовалось раскрыть.

Я стал тормозить прохожих:

— У вас можно одолжить зеркало? Это очень важно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Goosebumps Universe: Goosebumps HorrorLand (Парк ужасов)

Похожие книги

Проклятый цирк
Проклятый цирк

Пегги Сью и синий пес знали, что им грозит опасность. Но они даже не догадывались, насколько мстительными окажутся феи и Тибо де Шато-Юрлан! В каждой деревне беглецам попадались волшебные плакаты, которые вопили при их приближении, призывая схватить и наказать изменников. День и ночь в небе над ними кружили вороны-шпионы, высматривая мишень для заколдованных стрел, и то и дело позади изгнанников раздавался лай ищеек. Друзья перепробовали разные способы маскировки, обошли всех окрестных волшебников, но тщетно! Осталась одна надежда – найти проклятый цирк. Животные там выглядят неважно, артисты старые и изможденные, того и гляди помрут, зато любой, кто попадет в его труппу, становится недосягаем для преследователей! Правда, плата за «услугу» может оказаться высокой…Непомерно высокой, даже для таких храбрых ребят, как Пегги Сью и ее друзья…

Алекс Дитрих , Серж Брюссоло

Фантастика / Мистика / Детская фантастика / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей