Госпожа де М*** была прехорошенькой женщиной, посему имела все основания, чтоб ее вызвали на бис; Родольф внезапно решил действовать в иной манере и попытаться тут же вознестись на недоступнейшие вершины исступленной страсти.
И он обхватил ее поперек тела с такой силой, что чуть не сломал ей ребра,
— На шею мне накинь объятий ожерелье, прекрасней всех других.
Госпожа же М*** покорно обвила руками шею Родольфа и сцепила пальчики на его затылке.
— Еще тесней, вот так навеки!
Госпожа де М***.
Друг мой, ты совсем растрепал мне прическу и так спутал пальцами волосы, что распутывать придется целый час.Родольф
. Idolo dello mio cuoro.[18]Тут Родольф выхватил гребень г-жи де М***, но он упал на пол и разбился вдребезги.
Госпожа де М***.
Вертопрах! О, мой дивный черепаховый гребень. Вы его сломали!Родольф
. Как вы можете обращать внимание на подобные пустяки в подобный миг!Госпожа де М***.
Но это был дивный гребень, английский гребень, и мне очень трудно будет добыть такой же.Родольф
. Какой прекрасный оттенок у твоих волос! Словно река, черная как смоль, течет по твоим плечам.И в самом деле волосы г-жи де М***, избавленные от тисков гребня, ниспадали на спину, почти до бедер, и в таком виде она напоминала рекламную картинку несравненного макассарского масла.
Родольф дергался, как эпилептик, на манер Фирмена, при этом г-жа де М*** висела у него на шее, а так как она была гораздо ниже его, то ее ноги едва касались пола; все это да еще ее растрепанные волосы и платье, спадавшее с плеч, являло группу в современном вкусе — законченный рисунок, выражавший беспредельную любовь: нельзя и представить себе большей пластичности линий.
Родольф
. О, ангел мой! Твое холодное спокойствие доводит меня до отчаяния. Кровь раскаленной лавой бурлит в моих жилах, а ты все так же молчалива, безучастна; вид у тебя такой, будто ты только терпишь мои ласки, а не отдаешься им!Госпожа де М***.
Чего же ты хочешь — что мне говорить, что делать? Послушай, ведь я люблю тебя, я вся твоя.Родольф
. Видеть хочу бледные ланиты, затуманенный взор, побелевшие губы, стиснутые зубы, хочу, чтобы ты обезумела от страсти.Госпожа де М***.
Так, значит, я уже разонравилась вам; право, рановато.Родольф
. Полно, коварная, ведь ты отлично знаешь — я от тебя без памяти, но ты должна извиваться, корчиться, царапать меня и биться в мелких судорогах, как подобает страстной женщине.Госпожа де М***.
Нечего сказать, премило! Право, Родольф, вы лишены здравого смысла.Госпожа де М***
Родольф