- Гарри, ты слышишь, что толкует почтенный старый пират?-поддержал Слейн.-Эй, Гарри! Да ты заснул?
Неподвижный силуэт Багрова четко вырисовывался на светлом фоне шторы.
- Вы забыли о "Верите",-тихо ответил он.
- Черт возьми, в самом деле!-хлопнул себя по лбу журналист.-Извини, Гарри, но я так обрадовался, что нам вышла передышка.
- Кто это-"Верита"?-спросила женщина.
- Она не "кто", а "что". Это такая проклятая богом и правительством машина. Я объясню тебе когда-нибудь в свободное от перестрелки время. Так что же, Гарри? Видимо, индеец сделал свое дело и, надо сказать, весьма своевременно. Хватит! Человеку трудно вот так сразу, без тренировки, стать честным.
- Будем надеяться, что Руми успел взорвать установку, Но ее могли и просто выключить те, другие, из альпийской группы, о которых говорил Флетчер. Если "Верита" попала в их руки, то... Нет, я не могу уйти, не зная, что в лагере Армандо, что с "Веритой" и Руми.
- Все равно надо убираться из города. Если Руми уцелел, и все там получилось как надо, тогда он придет в "Подкову" дня через три. Так ведь? Не сидеть же здесь три дня. Так, чего доброго, дождемся Розелли, а он едва ли будет нам рад.
- Бежать, бежать сейчас же!-при упоминании о муже Аниту охватила дрожь.-Лейнстер, приготовьте нам коней.
- А как же я, мэм?
Все посмотрели на Багрова.
- Нет ли запасных патронов к вашему пистолету, Лейнстер?-спросил Багров.-Принесите их. Уложите немного провизии в дорогу. Анита, тебе бы переодеться. И захвати плащ. Да не найдется ли для меня сапог? Мои ботинки стали трофеем полиции.
- А как же я, мэм?-Лейнстер все еще не двинулся с места.
- Вы поедете с нами, если вас устраивает это. Не правда ли, Джо? И ты согласна, Анита? Решено.
Через четверть часа Багров, надевший охотничьи сапоги хозяина виллы, вместе с дворецким вылезли через окно кабинета в парк. Луна еще не взошла, было темно, ничего подозрительного не слышно... От реки веяло бодрящей свежестью.
С полмили кони шли по воде вдоль берега. Речную тишь нарушали только всплески из-под копыт да поскрипывал песок. Далеко в пальмовой роще все еще взлаивала собака.
Миновав последнюю усадьбу, поднялись на кручу и по наезженной пыльной дороге двинулись к темнеющей вдали полоске леса. Лейнстер вел уверенно. За ним ехали Багров и Анита, позади Слейн. В городе все слышалась стрельба, на окраинах полыхали пожары...
Глава 26.
-- Похоже, сеньор дворецкий, что здешние места вы знаете не хуже парка на вилле Розелли. Откуда бы? интересовался журналист.-Вам уже приходилось отдыхать в этой дачной местности?
- В нашем деле всякие трущобы годятся, сэр. Вам не нравится?
- После столичных треволнений здесь сущий рай. И главное, в таком раю можно спрятаться от самого господа бога. Но вашему боссу Голдену тоже известен этот лесной сейф?
-Я тут прятался один после кое-каких неприятностей. Когда бежал из Штатов. Мистер Голден ни при чем.
- Великолепно! Кажется, я начну писать лирические стихи.
В диких зарослях тропического леса было и в самом деле укромно. Почвы здесь мало пригодны для плантаций, и даже индейские селения редки. Не тронутый цивилизацией лес в пятнадцати милях от столицы надежно скрыл беглецов.
Развалясь на сочной траве в тени эвкалипта и наслаждаясь покоем и безопасностью, Слейн пытался расспросить Лейнстера о его прошлой жизни. Молчаливый, угрюмый гангстер о былом вспоминал неохотно, однако к веселому журналисту относился уже без прежней неприязни.
- Мне всегда не очень-то везло, сэр. Не то что мистеру Голдену. И я устал от всего этого. Хотелось бы остаток жизни провести по-человечески. На вилле мне жилось хорошо, и сеньора Анита была так добра ко мне. Только я и там всегда боялся мистера Голдена - кто знает, что придет ему в голову. Он приказал глаз не спускать с сеньоры...
- Ну а что дальше, Лейнстер? Намерены жить святым отшельником на данной поляне?
- Нет, в этой стране я не избавлюсь от страха. Мистер Голден все равно до меня доберется, верно вам говорю. Дойти бы с вами до порта Сальваро, там у меня кое-кто из прежних дружков. Помогли бы переправиться через границу, а там на пароход и в Европу. Никогда не бывал в Европе. Но, я думаю, найдется же там уголок для старого, больного человека, где бы его не настиг мистер Голден. Только бы переплыть океан, сэр.
- Переплыть океан при современном развитии путей сообщения так же просто, как выкурить сигарету, если она у вас есть. Вот пока неясно, как мы доберемся до побережья и доберемся ли.
Слейн, сладко зажмурясь, зевнул, вынул сигареты.
- Закурите, приятель?
- Благодарю вас, сэр. Года три как не курю. Одышка, сэр.