Читаем Два пути полностью

Два пути

«Учение Иисуса: скрытое в явном» – это цикл бесед о великих тайнах жизни, одновременно и «спрятанных», и явленных Иисусом Христом в его притчах, наставлениях, чудесных деяниях.В каждой беседе раскрывается одна из тайн Учения Иисуса. Особое внимание уделяется психологическому смыслу Учения, его актуальности для каждого человека – независимо от его вероисповедания, жизнепонимания, убеждений.Путь жизни и путь смерти… В конце Пути жизни – вечное Царство Божие. Путь смерти приводит к пропасти – адской бездне… Каким путем следуешь ты? И как тебе вступить на Путь спасения? Этому учит Иисус.Для широкого круга читателей.

Дмитрий Владимирович Щедровицкий

Религия / Эзотерика18+

Дмитрий Владимирович Щедровицкий

Два пути

Святыня и жемчуг

Учение Иисуса настолько глубоко и многогранно, что для его усвоения нужно постоянно вникать в смысл каждого образа, каждого изречения Учителя. Вслушаемся в его слова из Нагорной проповеди:

Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас. (Матф. 7, 6)

Чтобы понять, о чем здесь идет речь, необходимо задуматься: что означает «давать святыню псам»? Какая святыня имеется в виду? Интересно, что во всем Ветхом Завете есть только одно место, где «святыня» и «пес» упоминаются рядом, в одном смысловом ряду. А именно – в Книге Второзакония:

Не вноси платы блудницы и цены пса в дом Господа, Бога твоего… ибо то и другое… мерзость пред Господом… (Втор. 23, 18)

Буквальный смысл таков: пса (имеется в виду пес, охраняющий стада) продавали и «цену» его (вырученное от продажи серебро) могли внести в качестве пожертвования в Храм. Именно это и было категорически запрещено.

Вернемся к сказанному Иисусом:

Не давайте святыни псам… (Матф. 7, 6)

Несомненно, Иисус соотносил свои слова с указанным местом Писания, запрещающим жертвовать на святые цели «цену» нечистого животного. А уж тем более запрещено было бросать святыню – например, мясо священной жертвы – на поедание псам…

Что же такое «пес» в библейской символике? «Псами» обычно называли людей злых, агрессивных и противостоящих истине. Символически «пес» – это тот, кто злобно относится к ближнему. Например, «псом» назван Семей, человек, который злословил царя Давида, когда тот бежал из Иерусалима. При этом Авесса, верный слуга, сказал Давиду:

Зачем злословит этот мертвый пес господина моего царя? (II Цар. 16, 9)

В Притчах мы встречаем такое сравнение:

Как пес возвращается на блевотину свою, так глупый повторяет глупость свою. (Прит. 26, 11)

Здесь говорится о «собачьем упорстве», заставляющем повторять глупость раз за разом. Значит, под «псом» разумеется душа не только злая и агрессивная, но и упорная во зле, не склонная изменяться к лучшему, раскаиваться. Вспомним, как псы дерутся из-за кости, как они бросаются на чужих… Что же означает этот образ – «внести цену пса в святое место» или же «дать святыню псу»? Это значит или отдать святыню злобной душе «на растерзание», или же разрешить господствовать в общине, в Церкви человеку с «собачьей» душой, предоставить ему там волю, простор, власть. Именно к такому пониманию подводит нас сопоставление сказанного в Нагорной проповеди с заповедью

Не вноси… цены пса в дом Господа, Бога твоего… (Втор. 23, 18)

Увы, эту заповедь в новозаветных общинах стали нарушать уже очень рано. Так, Иоанн, любимый ученик Иисуса, жалуется, что люди, подобные псам по своей хищности и алчности, вытесняют из общины истинных служителей Божьих:

Я писал церкви; но любящий первенствовать у них Диотреф не принимает нас.

Посему, если я приду, то напомню о делах, которые он делает, понося нас злыми словами, и, не довольствуясь тем, и сам не принимает братьев, и запрещает желающим, и изгоняет из церкви. (III Иоан. 1, 910)

«Понося… злыми словами» – образно говоря, «лая», нападал Диотреф не на кого-нибудь, а на самих апостолов, пытаясь присвоить себе власть в Церкви:

…Любящий первенствовать… Запрещает… и изгоняет…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Божий дар
Божий дар

Впервые в творческом дуэте объединились самая знаковая писательница современности Татьяна Устинова и самый известный адвокат Павел Астахов. Роман, вышедший из-под их пера, поражает достоверностью деталей и пронзительностью образа главной героини — судьи Лены Кузнецовой. Каждая книга будет посвящена остросоциальной теме. Первый роман цикла «Я — судья» — о самом животрепещущем и наболевшем: о незащищенности и хрупкости жизни и судьбы ребенка. Судья Кузнецова ведет параллельно два дела: первое — о правах на ребенка, выношенного суррогатной матерью, второе — о лишении родительских прав. В обоих случаях решения, которые предстоит принять, дадутся ей очень нелегко…

Александр Иванович Вовк , Николай Петрович Кокухин , Павел Астахов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы / Современная проза / Религия
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Иисус, прерванное Слово. Как на самом деле зарождалось христианство
Иисус, прерванное Слово. Как на самом деле зарождалось христианство

Эта книга необходима всем, кто интересуется Библией, — независимо от того, считаете вы себя верующим или нет, потому что Библия остается самой важной книгой в истории нашей цивилизации. Барт Эрман виртуозно демонстрирует противоречивые представления об Иисусе и значении его жизни, которыми буквально переполнен Новый Завет. Он раскрывает истинное авторство многих книг, приписываемых апостолам, а также показывает, почему основных христианских догматов нет в Библии. Автор ничего не придумал в погоне за сенсацией: все, что написано в этой книге, — результат огромной исследовательской работы, проделанной учеными за последние двести лет. Однако по каким-то причинам эти знания о Библии до сих пор оставались недоступными обществу.

Барт Д. Эрман

История / Религиоведение / Христианство / Религия / Эзотерика / Образование и наука