Читаем Дважды соблазненная полностью

Завидев Риса, гость встал и вышел на середину комнаты, приказав своей подружке оставаться на месте. А девушка в смущении смотрела на Риса. Но тот нисколько не удивился. Ведь сейчас, в мокрых штанах, в грязных сапогах и в куртке с прилипшими к ней клочками мха, он представлял собой устрашающее зрелище. Даже более устрашающее, чем обычно.

— Я просил вас прислать из Лондона мои вещи, — начал Рис, кивком приветствуя Беллами. — Но не ожидал, что вы будете так любезны и привезете их лично.

— Похоже, я прибыл вовремя. — Беллами неодобрительно осмотрел убогую одежду Риса. Сам же он, как всегда, был одет по последней моде. — Боже, что здесь с вами произошло?

— Я работал, — ответил Рис. — Этим обычно и занимаются в деревне. Не все ведь могут позволить себе проводить время в прогулках по Лондону в костюмах по последней моде!

— Добро пожаловать в «Три гончие», сэр, — приветствовала гостя Мередит, уже успевшая переодеться и заплести влажные волосы в косу. Покосившись на Риса, она откашлялась и проговорила: — Сэр, могу я принести вам и вашей даме чего-нибудь выпить?

— Бренди для меня, — ответил Беллами и, не оглядываясь, спросил: — Что ты пьешь?

— Я?.. — Златоволосая девушка встрепенулась, на миг оторвавшись от созерцания ногтей. — Малиновый шраб[1]

… было бы чудесно.

Мередит поперхнулась смехом.

— Обычно в нашем заведении не подаем соки и шампанское, но, думаю, у меня где-то осталась бутылка ликера. Подойдет?

— Да, пожалуйста.

Мередит весело взглянула на Риса и направилась к бару.

— Садитесь, пожалуйста, — бросила она на ходу.

К тому времени как Рис и Беллами уселись, Мередит вернулась с подносом, на котором стояли бокал бренди, узкая рюмка с ликером и пинтовая кружка с элем — ее она поставила перед Рисом. Ему понравилось, что Мерри не спросила о его предпочтениях. Но больно было видеть, как она обслуживала гостей, хотя должна была иметь все права леди и хозяйки дома со штатом слуг, угождающих ей.

И черт побери, что он за джентльмен, если позволяет ей обслуживать его подобным образом?!

Тут Рис отодвинул свой стул и встал — запоздалый знак уважения, но хоть что-то…

Мередит расставляла напитки, но Рис видел, что ей любопытно узнать причину этого визита. Впрочем, и ему тоже…

— Садись с нами, Мерри. — Рис отодвинул стул. — Мистер Джулиан Беллами, это миссис Мередит Мэддокс. Она хозяйка «Трех гончих».

— Нам нужно поговорить с глазу на глаз, — ответил гость. Взглянув на Мередит, добавил: — При всем моем уважении…

— Миссис Мэддокс — моя будущая жена, — заявил Рис. — И если речь пойдет об убийстве Лео Чатуика, то она уже знает столько же, сколько я.

Он искоса взглянул на Мередит. Ее глаза приобрели цвет грозовых облаков — стали такие же угрожающие и зловещие. Рис пожал плечами, понимая, что ведет нечестную игру. Теперь у нее был выбор — принять звание его будущей жены или не услышать, о чем пойдет речь.

Рис стоял у стола, ожидая ее решения.

— Это моя гостиница, — сказала наконец Мередит. — И я сяду там, где мне угодно.

Она действительно села.

— Прекрасно, — кивнул Беллами. — А это — Кора Данн. Именно она нашла Лео после нападения и привезла ко мне домой.

«Так, значит, эта проститутка — свидетельница убийства? — думал Рис. — Выходит, это она обнаружила бесчувственное тело Лео?» Когда они впервые услышали об убийстве, считалось, что Лео был один, когда на него напали, поскольку шлюха, которая его нашла, исчезла.

Но всего две недели назад, когда оставшиеся члены «Стад-клуба» собрались вместе в Глостершире, было сделано убийственное заявление: проститутку нашли и она даже показала, что во время нападения Лео был в обществе спутника, внешностью поразительно напоминавшего Джулиана Беллами.

— Итак, — обратился Рис к девушке, — с кем был Лео в ту ночь?

Девушка вертела в пальцах ножку бокала.

— Ну… я не знаю. То был мужчина, очень похожий на мистера Беллами.

— Но это был не я, — вмешался Джулиан.

— Возможно, не вы, — ответила Кора. — Я видела того человека в темном переулке, и его лицо было залито кровью. Наверное, я не узнала бы этого джентльмена сейчас, столкнувшись с ним лицом к лицу.

Беллами тихо выругался и проговорил:

— Мы ведь уже не раз об этом говорили. Я законодатель мод для безмозглых молодых щеголей из высшего общества. Они копируют мою прическу, мои костюмы, мои манеры. Таких очень много. Это был не я.

— Да, конечно. Я в этом уверена. — Девушка прикусила губу. — Но вы удивительно похожи на него. К тому же он тоже был прекрасно одет. — Опершись подбородком о руку, она мечтательно продолжала: — На нем был бархатный жилет с золотой вышивкой, сверкавшей даже в темноте. Ох, я все бы отдала, чтобы иметь вышивку хотя бы вполовину столь прекрасную!

Мередит одолевал кашель. Она потянулась к кружке Риса и сделала большой глоток. Когда же попыталась отдать ему кружку, он не взял ее и обратился к Коре:

— Почему бы вам не начать с самого начала? Расскажите, что случилось той ночью.

Перейти на страницу:

Все книги серии Стад-клуб

Похожие книги

Просто любовь
Просто любовь

Когда Энн Джуэлл, учительница школы мисс Мартин для девочек, однажды летом в Уэльсе встретила Сиднема Батлера, управляющего герцога Бьюкасла, – это была встреча двух одиноких израненных душ. Энн – мать-одиночка, вынужденная жить в строгом обществе времен Регентства, и Сиднем – страшно искалеченный пытками, когда он шпионил для британцев против сил Бонапарта. Между ними зарождается дружба, а затем и что-то большее, но оба они не считают себя привлекательными друг для друга, поэтому в конце лета их пути расходятся. Только непредвиденный поворот судьбы снова примиряет их и ставит на путь взаимного исцеления и любви.

Аннетт Бродерик , Аннетт Бродрик , Ванда Львовна Василевская , Мэри Бэлоу , Таммара Веббер , Таммара Уэббер

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Проза о войне / Романы
Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы