Читаем Дважды соблазненная полностью

— Да, возможно, — спокойно ответил Рис. — Но мы поженимся. Называй это верой.

— Ты… — Она сжала кулаки. — Ты совершенно невозможный!

Рис показал на свой молитвенник и с блаженным спокойствием процитировал:

— Для Господа нет ничего невозможного.

Мередит свернула в проход. Нельзя было оставаться здесь, не осквернив святого места.

Она выбежала из церкви, и все прихожане с громким топотом последовали за ней. Ничего удивительного! Церковные службы происходили раз в месяц, но подобные мелодрамы случались… хорошо, если раз в год!

— Мередит! — окликнул ее Рис, когда она сбежала с крыльца и вышла на дорогу.

К сожалению, на три ее шага приходился один Риса. Он поймал ее за руку и развернул лицом к себе.

— Мерри, ты не можешь бежать от этого.

— О чем это он толкует? — задыхаясь, спросил подскочивший Гидеон. — Ты согласилась стать женой этого человека?

— Нет! — Мередит высвободила свою руку.

— Хочешь, я прикончу его?! — прорычал Гидеон.

— Нет! — Овладев наконец голосом, она повторила: — Нет, в насилии нет необходимости. И нет, я не согласилась выйти за него.

— Но выйдет, — сказал Рис с выражением святого, противившегося искушению. — Так предназначено судьбой. И еще…

Рис заглянул в открытый молитвенник и перевернул страницу.

— Только попробуй еще раз что-то процитировать, — предупредила Мередит, ткнув в него пальцем.

Рис молча закрыл книгу.

К этому времени вся деревня — а не только прихожане — собралась на дороге, чтобы без помех наблюдать за их ссорой.

— Ах!.. — воскликнула Кора, стоявшая в нескольких шагах. — Это так романтично!

— Чепуха, — прошептал Деррил. — Будет еще не то, когда я поведу вас на экскурсию по пустоши. Тут есть древние надгробия и проклятые руины… Это мистическое путешествие сквозь время.

— Неужели? — нежно проворковала девушка.

— Ничего тут нет романтического! — взвизгнула Мередит, нервно приглаживая волосы. — Только наглость и нахальство! Не говоря уже о том, насколько это оскорбительно.

— Оскорбительно? — переспросил Рис. — Почему?

— Потому что мне предлагают руку как дар судьбы, несмотря на мое отношение ко всей этой идее! Просто потому, что мой… так называемый поклонник не умеет себя вести! Кора, возможно, в ваших глазах это романтично, но с моим представлением о романтике не согласуется!

Рис склонил голову к плечу.

— Так вот в чем проблема! — воскликнул он. — Тебе не хватает романтики?!

— Я не это сказала.

— Но имела в виду. Ты хочешь романтики. Хочешь, чтобы за тобой ухаживали. — Он поглядел на горизонт, тихо присвистнул и пробормотал проклятие, которое вряд ли можно было найти в молитвеннике. — Ну… я не слишком в этом преуспел.

— Как обидно! — язвительно ухмыльнулся Гидеон.

Окончательно разозлившись, Мередит переводила взгляд с одного мужчины на другого.

— Послушайте оба! — закричала она. — Я вообще не желаю выходить замуж! Гостиница — это сердце деревни. А мое сердце принадлежит гостинице.

— Знаю, — кивнул Рис. — Поэтому я обязан пристроить крыло к «Трем гончим». И со временем здесь появится конюшня с почтовыми лошадьми.

По толпе пробежал шепоток.

Рис же, повысив голос, чтобы слышали все, продолжал:

— Будет много работы. За которую я щедро заплачу. С помощью миссис Мэддокс я намерен обеспечить благосостояние не только гостиницы, но и всей деревни.

— Прошу прощения, — процедил Гидеон, — но я уже долгое время занимаюсь и тем и другим. Присматриваю за гостиницей и за деревней. С помощью миссис Мэддокс. Никому вы здесь не нужны.

— Может, и не нужен, но я уже здесь. И это означает, что деревня больше в вас не нуждается, Майлз.

Толпа притихла.

Краска бросилась в лицо Гидеону.

— Только по с…

— Можете идти, мистер Майлз, — перебил Рис.

«Но он не может», — хотела запротестовать Мередит. И не важно, нуждалась ли деревня в Гидеоне. Главное, что Гидеон нуждался в деревне. И дело не только в контрабанде. Хотя он стал взрослым, в душе его по-прежнему жил одинокий мальчик, жаждавший семьи, дружбы, приязни. Он не верил, что когда-нибудь сможет все это найти. И если Рис загонит его в угол… Трудно сказать, на что он решится.

Рука Гидеона легла на рукоять пистолета за поясом брюк. Указательный палец выбивал зловещий ритм.

— Гидеон, нет! Ты лучше, чем хочешь казаться.

— Разве? — Он бросил взгляд на Мередит. — Что ж, пусть решает Мерри. Она лучше знает, в ком нуждается деревня. В ком, Мередит? В лорде? Или во мне? Похоже, это место недостаточно велико для нас обоих.

Ох, как же он мог поставить ее в такое положение?! Теперь на нее смотрела вся деревня. И сейчас не время колебаться или выказывать неуверенность.

Мередит прерывисто вздохнула и сцепила руки, чтобы не дрожали.

— Эта деревня нуждается в гостинице, — заявила она. — В респектабельном заведении, которое могло бы принимать гостей из высшего общества. Люди могут приходить и уходить. Но дорога, на которой мы стоим, всегда будет здесь. И это — наше единственное богатство. По дороге путешествуют те, кому есть где потратить деньги. Мы все должны быть готовы их обслужить.

Многие из собравшихся закивали.

Мередит указала на Риса:

Перейти на страницу:

Все книги серии Стад-клуб

Похожие книги

Просто любовь
Просто любовь

Когда Энн Джуэлл, учительница школы мисс Мартин для девочек, однажды летом в Уэльсе встретила Сиднема Батлера, управляющего герцога Бьюкасла, – это была встреча двух одиноких израненных душ. Энн – мать-одиночка, вынужденная жить в строгом обществе времен Регентства, и Сиднем – страшно искалеченный пытками, когда он шпионил для британцев против сил Бонапарта. Между ними зарождается дружба, а затем и что-то большее, но оба они не считают себя привлекательными друг для друга, поэтому в конце лета их пути расходятся. Только непредвиденный поворот судьбы снова примиряет их и ставит на путь взаимного исцеления и любви.

Аннетт Бродерик , Аннетт Бродрик , Ванда Львовна Василевская , Мэри Бэлоу , Таммара Веббер , Таммара Уэббер

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Проза о войне / Романы
Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы