Читаем Две кругосветки полностью

— Всё равно… — скривился Отто и с разочарованным видом вернул брату бинокль. Щуря серые глаза, серьёзно, по-взрослому, заметил: — Да живой ли он?

Мориц испуганно приоткрыл рот. Об этом он вообще не подумал…

— Даст бог, живой! — послышалось кругом. — Вода тёплая!

— Гляди-ко, обратно плывут. Нашли али нет?

— Нашли, стало быть. Беллинсгаузен — дотошный, если б не нашли, он так сразу бы не вернулся.

Не прошло и часа, как баркас был поднят на борт.

— Живой! — громко и радостно заверил Мориц окружающих.

Да все и так видели, что живой.

Спасённый оказался мальчиком вроде Морица, или даже чуть помладше.

Мориц во все глаза глядел на дрожащего, едва стоявшего на ногах мальчишку. На прилипшие ко лбу мокрые волосы, беззвучно шевелящиеся посиневшие губы, обведённые тёмными кругами карие глаза — огромные, в пол-лица…

«Adventure» — большими белыми буквами было написано на его тёмно-лиловой, прилипшей к телу мокрой фуфайке.

— Англичанин, что ли? Что у него на груди-то написано, кто у нас по-англицки разумеет?

— Адвенча — приключение, — со знанием дела поспешил сообщить Отто, занимавшийся в свободное время с самим капитаном, и делавший кое-какие успехи…

— Вот тебе и приключение… Чуть не утоп!

— Видно, корабль так именован! — предположил старпом Ратманов. — Точь-в-точь, как один из кораблей знаменитого Кука… — Англичанин, стало быть. А может, американец…


По распоряжению капитана мальчика тут же подхватили и унесли в корабельный лазарет, отдав на попечение доктора Эспенберга.

Мориц хотел пойти следом, узнать — как и что, но тут как назло явился их здешний учитель — лейтенант Левенштерн. «Ментор», как звали его за глаза братья Коцебу, остановился, подбоченился и выразительно поглядел на братьев. С видимой неохотой Мориц и Отто отправились в кают-компанию. Пора была заниматься геометрией.

Наверху матросы уже ставили паруса, торопясь наверстать упущенное время.

Вновь оперившись, «Надежда» белоснежной птицей понеслась вперёд.

Слегка кренясь подветренным бортом, с ровным гулом рассекая синюю океанскую волну, шлюп на всех парусах шёл к главному из Канарских островов — острову Тенерифе.

Глава 23. Первое знакомство

Корабль мерно качало. Руся (а вы уже, конечно, догадались, что это был он) лежал на подвешенной на два крюка матросской койке, до носа укрытый одеялом. До его слегка затуманенного сознания доносился громкий шёпот:

— Как будет по-английски «привет, я тебя первый увидел?» — говорил голос пописклявее.

— Скажи: хэлло, май нэйм из Мориц. Этого достаточно, — второй был ниже по тону, и принадлежал, видимо, старшему.

— Нет, как будет — «я тебя первый увидел»? — добивался младший.

— Не знаю, отстань, — недовольно шипел другой.

— Вот-вот, не знаешь, а делаешь вид, что тебе просто отвечать неохота.

— И неохота тоже, — отрезал старший, и оба замолчали.

Слышно было только близкое дыхание и скрип переборок.

— Он, по-моему, спит.

— Отто, а ты уверен, что он — англичанин?

— Так у него английские буквы на груди были.

— Ну и что?

— А то. И англичане, они везде плавают. Вокруг света ходят. Ну уж точно — не российский подданный! Хочешь сказать, что мы выловили русского в атлантических водах?

«Меня приняли за англичанина, — равнодушно отметил про себя Руслан, — … и всё из-за надписи на футболке».

Громкий шёпот, меж тем, не утихал.

— Мы тут — первые из россиян, — гордо произнёс младший.

— Ну, конечно! — хмыкнул старший. — Крузенштерн наш тут уже плавал, и Лисянский…

Руся издал слабый стон. Крузенштерн. Надо же…

— Они на английских кораблях плавали, а мы — на российском!

— Вот, то-то и оно! А англичан здесь кишмя кишит.

— Ага, куда ни взгляни — на каждом обломке мачты — по англичанину…

Хихиканье.

— Да не, ну мало ли — может американец.

— Доктор Эспенберг говорит, вроде англичанин.

— Да много Эспенберг понимает, он же по-английски ни бум-бум!

— Зато он латынь знает.

Возня и хихиканье усилились.

Руся с трудом поднял свинцовые веки. Перед ним стояли два загорелых белокурых мальчишки, один постарше, другой почти ровесник.

— Привет! — шевеля одними губами, почти беззвучно прошептал Руся по-английски. — Это ты меня первый увидел? — он с видимым трудом перевёл взгляд на того, что пониже ростом.

Мальчик всё понял и просиял:

— Йес! — радостно затряс он головой.

— Спасибо тебе! — Руся, сделав над собой усилие, выпростал из-под одеяла руку, и Мориц осторожно пожал её.

— Май нэйм из Мориц, — торопливо сообщил он.

Руся еле заметно кивнул. Рукопожатие отняло почти все его силы.

— Май нэйм из… Руся, — прошептал он, не имея ни сил ни желания выдумывать себе английское имя, и устало прикрыл веки.

Послышался стук шагов — это приближался доктор Эспенберг с чашкой горячего бульона. Он укрыл Русю, выбранил мальчиков за своевольный визит, сказав, что пожалуется капитану, и погнал их прочь.

— Мы ещё придём! — шёпотом пообещал Мориц, опасливо покосившись на Эспенберга и украдкой показав ему язык, и мальчики ушли.

* * *

Некоторое время Руся молча глядел на доктора. Тот, дожидаясь, когда питьё немного остынет, аккуратно сдувал в сторону белёсый парок, вьющийся над чашкой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Повелители времени

Потерявшая Память
Потерявшая Память

Открыв свои глаза, я попыталась понять, где нахожусь. Первым, что увидела я, был белый потолок. Возле меня пищали разные аппараты, которые были подключены ко мне, а в воздухе летал запах медикаментов. Как позже выяснилось, я находилась в городской больнице и только пришла в себя после аварии, в которую попала неизвестным мне образом. Именно с этого момента началась моя новая жизнь, ведь я ПОТЕРЯВШАЯ ПАМЯТЬ... Не помня свое прошлое, я спокойно жила некоторое время. Пока однажды не узнала, что обладаю волшебной силой, которая позволяет управлять самим временем. После этого рокового дня моя жизнь снова перевернулась с ног на голову, а все потому что я перешла в другое измерение, где живут и правят ПОВЕЛИТЕЛИ ВРЕМЕНИ... *****************  ●Серия книг - Повелители Времени: 1. Потерявшая память 2. Наследие прошлого *************** *ПРИМЕЧАНИЕ* *************** □ Эта книга полный полет фантазии автора! □ Курение вредит вашему здоровью! □ Имеются сцены 16 + □ Цените время!

Дельта Корнер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Две кругосветки
Две кругосветки

Вместе с близнецами-хронодайверами Лушей и Русей Раевскими мы начинаем новое путешествие во времени. В этот раз храбрые и находчивые близнецы отправятся в плавание по морям-океанам вместе с первой русской кругосветной экспедицией Крузенштерна и антарктической — Беллинсгаузена.Солёные морские брызги, тугие паруса и свист ветра в снастях — морские приключения начинаются!Путешественников ждут яростные тропические шквалы и экваториальная жара, блистающие красотой коварные айсберги и пронизывающий насквозь антарктический холод. Хищные акулы, вероломные, беспощадные каннибалы, леденящие душу призраки «Летучего голландца» — нашим героям многое придётся преодолеть, чтобы вернуться домой, в будущее.

Елена Ленковская

Приключения для детей и подростков / Детская фантастика / Детские приключения / Книги Для Детей

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори , Дэниел Абрахам , Сергей Пятыгин

Фантастика / Приключения / Научная Фантастика / Детские приключения / Приключения для детей и подростков / Космическая фантастика