Читаем Две недели с незнакомцем полностью

Люси нахмурилась. Если это был враг, то самый несчастный и жалкий, какого она только могла себе представить.

– Мне все еще кажется, что нужно послать за врачом, мистер Феликс. Вы плохо выглядите.

Его улыбка больше походила на гримасу.

– Если бы вы, миледи, едва увернулись от смерти, то выглядели бы не лучше.

– Пожалуйста, объяснитесь, сэр, так как мне до сих пор не ясно, за кем посылать: за врачом или за стражей.

– Ла Рю… попытка убить меня… Бросили как мертвого. – Он с усилием втянул в себя воздух. – Раньше таких ошибок не было.

– Господи Боже! Вы говорите, что Ла Рю считает, что убил вас, но вы уцелели?!

Он кивнул:

– До сих пор такого не случалось.

– Так вы видели его лицо. Вы знаете, как он выглядит!

– Она, – поправил ее Феликс. – Антуан Ла Рю… женщина.

– Женщина?! Вы уверены?

Он открыл глаза и возмущенно, в упор, посмотрел на Люси.

– Когда кто то… пытается вас убить… вы запомните лицо этого человека.

Значит, знаменитый убийца – это женщина!.. Неужели это?..

– Изабелла? – выдохнула она.

Мужчина дернулся, глаза его сверкнули, он попытался сесть попрямее.

– Да, Изабелла, – повторил он. – Изабелла… Монтелуччи… она и есть Ла Рю.

– И Саймон сейчас с ней.

– Зовите на помощь.

– Да, согласилась она. – Мы должны вызвать подмогу. – Она торопливо постучала в потолок кареты и крикнула кучеру новое место назначения.

– Девингем… в опасности.

Люси мрачно посмотрела на теряющего сознание человека.

– Нет. Я этого не допущу.

Джон Фоксуорт был крайне удивлен, когда Питерс сообщил, что у него на пороге в половине девятого объявилась не только леди Девингем, но еще и мисс Мэтьюз и какой то неизвестный мужчина весьма болезненного вида.

– Что вы здесь делаете? Вы что, совсем не заботитесь о своей репутации? – Фоксуорт отбросил последнее французское сообщение, над которым трудился, и развернулся в сторону тройки, входящей в его кабинет.

– Глупости. Репутация сейчас заботит нас меньше всего, – ответила Люси, помогая мистеру Феликсу добраться до кресла.

– Вас – возможно. Дейв изобьет всякого, кто посмеет дурно о вас отозваться. Но вы, мисс Мэтьюз… какое безумие привело вас в дом одинокого джентльмена в этот час?

– Я последовала за Люси, – сказала Джин. – Я увидела, как этот тип запрыгнул к ней в карету, и испугалась, что она в опасности.

– Так что, вы погнались за ней… одна? Из всех ваших легкомысленных…

– Мистер Фоксуорт, – резко перебила его Люси, – сейчас не время для препирательств. Мистер Феликс действительно впрыгнул в мою карету. Он говорит, что Саймон в опасности.

– Феликс? – Фокс придвинулся ближе и вгляделся в почти теряющего сознание мужчину. – Господи! Это вы! Мы считали вас мертвым.

– Фокс… – Мистер Феликс попытался ухватить его за руку. – Вы можете его предупредить. Вы еще можете успеть вовремя.

– Куда успеть?

– В Бриджмор, – ответила Люси. – Саймон днем отправился в Эссекс с Изабеллой Монтелуччи.

– Да, там будет аукцион. – Фокс снова повернулся к Феликсу, который уже с трудом дышал. – Мы знаем, что Ла Рю жив и, возможно, сейчас в Англии. Что? Ла Рю едет на аукцион?

– Мистер Фоксуорт, Изабелла и есть Антуан Ла Рю, – настойчиво проговорила Люси.

– Что о? – И Фокс, и Джин потрясенно уставились на нее.

– Вы меня слышали. Она – Ла Рю. Она уже на аукционе, и Саймон с ней. Мы должны поспешить.

– Позвольте мне вызвать врача для Феликса, и я тут же отправлюсь.

– Вы отправитесь? – Джин уперлась руками в бока. – А как насчет нас?

– Вы с ума сошли?! – презрительно фыркнул он, отчаянно звоня в колокольчик, чтобы вызвать слугу. – Там не место женщинам.

– Мы едем с вами, мистер Фоксуорт, – сказала Люси, становясь на сторону Джин. – Хотя бы для того, чтобы я могла разыграть роль ревнивой жены, выследившей своего мужа и его любовницу в их убежище для свиданий.

– Нет, это слишком опасно.

Люси скрестила руки на груди.

– Вообще то выбора у вас нет. Если вы уедете без нас, мы просто последуем за вами.

– И мы можем оказаться полезными, – добавила Джин. – Мы можем помочь.

– У нас нет времени на споры, – поддержала ее Люси.

– Отлично! – вскинул руки к небу Фокс. – Дейв убьет меня, если с вами что то случится, мадам, но пусть вас это не смущает.

– Не смутит, – промолвила Джин, и в этот момент на вызов хозяина явился слуга.

– Пошлите за врачом и поместите мистера Феликса в комнату для гостей, – велел ему Фокс. Слуга кивнул и немедленно покинул кабинет, на ходу подзывая других слуг.

– Мы можем взять мой экипаж, – подсказала Люси. – Он ждет нас.

– Минуту, я еще не готов, – откликнулся Фокс, подходя к шкафу и доставая оттуда шкатулку с пистолетами. Он проверил и зарядил оба, а затем засунул их в карманы сюртука. Затем он взял свою трость с серебряным набалдашником и повернулся к дамам: – Теперь можем ехать. – Он посмотрел на Джин: – Мисс Мэтьюз, я продолжаю считать, что вам лучше остаться.

– Я не согласна.

– Меня сопровождают глупые женщины. – И он заковылял из кабинета так быстро, как позволяла ему хромая нога.

За ним последовали Джин и подстроившаяся к ее шагу Люси.

– Твоя крестная знает, где ты?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы