— К сожалению, я больше не могу находиться в Лории. Я вынужден сегодня же возвращаться телепортом и очень надеюсь, что вернусь уже с женой.
Он выразительно посмотрел, но я сделала вид, что не поняла.
— Желаю вам успеха, Даниэль, и не буду больше задерживать. Уверена, у вас еще множество дел, требующих завершения. Со своей стороны, я сохраню о вас самые хорошие воспоминания.
Сказала я не то, что думала: шамборец надоел до зеленых орков, я уже не чаяла от него отделаться и очень надеялась, что это наша последняя встреча. Целовать на прощание я его не стала, лишь помахала рукой, улыбнулась и почти побежала к себе, чувствуя, что еще немного этого бездарного спектакля — и я взорвусь от злости как на актера с режиссером, так и на зрителей, которые хоть и сдерживали смех, но не особо успешно, и тогда всем им мало не покажется.
— Летиция! — крикнул Делиль уже мне в спину.
Но я не оглядываясь добежала до себя, закрыла дверь и с облегчением рухнула на кровать. Какое счастье! Какое счастье, что я его больше никогда не увижу! Нет, если бы он ограничивался ответами на мои вопросы, то я с удовольствием общалась бы с ним и дальше, но увы — это было совсем не то, что требовалось Делилю, который с каждым днем вел себя все более напористо, пытаясь привлечь меня всеми доступными средствами. Но выходило, что только отталкивал. «И чего тебе надо?» — завистливо вздыхала Тереза, которая была бы не прочь оказаться на моем месте. В самом деле, чего? Маг, красивый, богатый, с сильным Даром и прекрасной родословной, хочет не просто поразвлечься, но жениться и увезти с собой. Но я почему-то ворочу нос. Может, как раз из-за того, что жених почти идеален? Не верю, что в его возрасте можно влюбиться с первого взгляда. С его-то успехом у женщин давно выработался иммунитет к любым влюбленностям, и легким, и сильным.
— Летти, спускайся, этот придурок ушел! А у нас к тебе серьезный разговор.
Вестник Стефано в этот раз не застал врасплох: я засекла проникновение и наконец поняла, как с ним справиться. Другое дело, надо ли: в последнее время брат посылал вестников лишь по делу, и то потому, что я постоянно ставила полог и достучаться иным способом было невозможно. Ладно, не буду огорчать братика затыканием дыры, пусть думает, что успешнее в магии — перекрыть всегда смогу.
Спускалась я в уверенности, что Фабио сейчас начнет уговаривать соглашаться на предложение Делиля: старшему брату необычайно понравилась идея выдать меня за столь родовитого мага, и он неоднократно намекал, что нужно хватать, пока есть возможность, а то другой Делиль может и не появиться. Причем у него в этой фразе фамилия звучала синонимом слова «дурак», что меня несколько оскорбляло.
Но в гостиной сидели лишь Стефано и Рикардо. Старшего брата не было не только видно, но даже слышно.
— Фабио пошел утешать Делиля, — не дожидаясь вопроса, пояснил Рикардо. — Тот прямо не в себе стал, когда ты его не дослушала и ушла.
Я осторожно пристроилась на диванчик между братьями: по моему опыту, это самое безопасное место, стоит чуть отклониться назад — и они уже начинают ругаться друг с другом, а не оба со мной.
— Ничего, Делиль сильный, забудет еще быстрей, чем влюбился.
— Злая ты, Летти, — выразительно вздохнул Стефано. — Дала ж Богиня сестру — разбивательницу сердец. Лоренцо тоже страдает.
— Ты зачем позвал? Повозмущаться, что не выхожу ни за Делиля, ни за Лоренцо? Так Лоренцо и не предлагал.
— А предложит — согласишься?
Я даже не задумалась над ответом.
— Нет.
После случившегося с зеркальцем к Лоренцо не осталось никаких чувств, выходящих за рамки отношения к другу брата. Вела ли его забота или ревность, теперь безразлично. Как сказал бы Фабио, Лоренцо — не герой моей пьесы. Но и Даниэль — тоже.
— Конечно, ты — то еще сокровище, но за друга обидно, — чуть расстроенно заметил Стефано. — Но сейчас меня больше беспокоит его предчувствия опасности от твоего подарка.
— От колечка? — рассмеялась я. — Если уж на то пошло, Стефано, его подарила женщина, а никак не Делиль, в чем был уверен твой друг. Так что с предчувствиями у него не очень.
— Он предположил, а не утверждал, основываясь на предчувствиях, — заявил Рикардо. — Летти, чтобы мы совсем успокоились, скажи, кто подарил кольцо?
— Скажу, непременно скажу, но чуть позже. — И не только скажу, но и покажу. Я была уверена, что вытащу Камиллу к нам. И тогда мы все вместе защитим ее от моего отца. — Сейчас это тайна.
— Тоже мне тайна, — хмыкнул Стефано. — Наверняка Тереза. Девчонки любят дарить друг другу всякую ерунду. Был бы еще артефакт, я понимаю.
— А зеркальце? — напомнил Рикардо. — Его тоже подарила Тереза?
Я решила оставить братьев в заблуждении. Пусть считают, что кольцо от подруги. Вот удивятся, когда узнают правду. Я невольно улыбнулась в предвкушении пораженных лиц при виде меня и полной моей копии. Можно будет знатно развлечься, пока они не догадаются, что нас двое.
— Не нравится мне твоя улыбка, — нахмурился Рикардо. — Наверняка задумала какую-то глупость. Так кто подарил зеркальце?