Читаем Двое на острове полностью

Майлз тяжело вздохнул. Сколько времени мы еще пробудем здесь? Бороться за выживание - не слишком приятно, а главное - небезопасно. На одних только фруктах, орехах и воде долго не проживешь. Он потер глаза и провел рукой по лицу. Выдержу ли я? Кто я от природы: борец или слабак? Упрямый или покладистый?

Ужасно было то, что вместе с именем он забыл и кто он такой.

Тут Майлз подумал о Лекси Уоллис, и у него появилось чувство уверенности. Ему нравились черты ее лица, ее улыбка и характер.

Он достал из кармана складной ножик и принялся разглядывать его. Пригодится ли этот ножик здесь? Может быть Но для чего он мне нужен был раньше? Что я делал перочинным ножичком?

Майлз нахмурился. Хватит думать о всякой ерунде, надо вспомнить что-нибудь о себе самом. У меня должна быть семья. Лекси сказала, что ничего не знает о моей семье. Кто-то должен обо мне беспокоиться. Кто? У Лекси есть отец, она рассказала, как он сломал ногу. А какие родственники у меня?

Однако размышления не помогли ему обрести уверенность в себе. Казалось, что он ничего не знает о том, как живут люди, и никогда не слышал ничего, кроме птичьих голосов, шелеста листвы, шума океана и ветра. Ему было известно лишь то, что они с Лекси Уоллис оказались на острове. Когда он поднялся на вершину холма, то увидел безбрежный океан. Если бы удалось разжечь костер на вершине, то за много миль в дневные часы был бы виден дым, а ночью - огонь. В голову ему пришла еще одна мысль: где-то поблизости могут находиться и другие острова. Их нельзя было разглядеть, на горизонте стояли темные облака, к тому же это слишком далеко, чтобы добраться вплавь.

Если б я смог построить плот...

Если б я смог разжечь костер...

Огорченный, Майлз снова поднялся. Нам не на что надеяться, мы должны будем провести здесь ночь. Я-то не боюсь спать под открытым небом, но Лекси наверняка хотела бы провести ночь в укрытии.

Майлз обратил внимание на поломанные пальмовые ветви, и у него возник план. Он тут же принялся за работу.

Лекси задыхалась от быстрой ходьбы. Ей показалось, что солнце уже садится.

Увидев Майлза, она почувствовала облегчение и была благодарна судьбе за то, что ночью не будет совершенно одна.

- Привет!

- Вы что, бежали?

- Я очень торопилась. - Лекси протянула ему мешок, сделанный из свитера. - Вот, я нашла апельсины.

- Здорово! Я тоже кое-что нашел.

На разложенной в траве рубашке лежали орехи и сливы. Лекси перевела взгляд на обнаженную грудь Майлза, потом увидела и голые ноги. Он обрезал свои брюки, и они превратились в шорты. Картину дополняли всклокоченные волосы и заросшее щетиной лицо. Вылитый дикарь!

У Лекси екнуло сердце, когда она подумала, что и сама выглядит не лучше.

- Я нашла эту кружку в воде, недалеко от берега, - сказала она, показывая свою находку.

- Кружку? - Майлз подошел ближе.

- Она плавала в воде. Откуда ее могло принести?

- Такая поцарапанная и помятая... Наверно, со дна океана.

- А не с яхты? - спросила Лекси.

Майлз стал внимательно рассматривать кружку.

- Это тоже возможно. Когда вы были на яхте, вы там видели такие кружки или пользовались ими?

Лекси засмеялась:

- Конечно, нет. Мы пользовались фарфоровыми чашками. Но, может быть, на кухне была и металлическая посуда.

- На камбузе, - поправил ее Майлз.

- Да, на камбузе, - согласилась Лекси, убеждаясь, что частично память Майлза восстанавливается. - Во всяком случае, важно, что течение прибило к берегу меня, вас, а теперь еще и эту кружку...

- Вы думаете, и другие предметы могут к нам приплыть? Все возможно. Он вернул кружку Лекси. - Скоро стемнеет, надо разбить временный лагерь. Сегодняшнюю ночь нам в любом случае придется провести здесь.

Лекси огляделась вокруг. На Майлза не произвели впечатления ее доводы, и он прав: надо дело делать, а не ждать у моря погоды.

Деревья вокруг озерка теснились в мягком сумраке. И тут Лекси заметила какое-то примитивное сооружение, сложенное из пальмовых ветвей. Ветви были скреплены белыми лоскутками, оторванными от брюк Майлза, отчего те и превратились в шорты.

Шалаш был так мал, что мог служить убежищем только для одного человека, и Лекси предположила, что для нее.

- Как замечательно, - произнесла она внезапно охрипшим голосом, тронутая его заботой.

- Это для вас. К сожалению, постелить на землю нечего.

- Я и не надеялась, что над головой у меня будет крыша. Спасибо, Майлз. - Она не могла даже представить, что Майлз Лайтон так позаботится о ней. И это ее поразило.

- Вы, наверно, наелись апельсинов? Попробуйте теперь слив и орехов. Они, правда, мелкие и не такие красивые, как в магазине, но есть можно.

- Спасибо, обязательно попробую.

Они уселись друг против друга, а их трофеи лежали посередине. Сумерки сгущались, теплый воздух был насыщен сладким ароматом. Лекси ощутила вокруг необычное, но желанное умиротворение: они нашли воду и пищу, у них есть крыша над головой... Чего еще можно пожелать в таких обстоятельствах?

- Я не увидела никаких следов человека, - сообщила Лекси.

- И я тоже. Мы находимся на маленьком острове. Наша часть берега обращена на восток, вернее, на северо-восток.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ты не мой Boy 2
Ты не мой Boy 2

— Кор-ни-ен-ко… Как же ты достал меня Корниенко. Ты хуже, чем больной зуб. Скажи, мне, курсант, это что такое?Вытаскивает из моей карты кардиограмму. И ещё одну. И ещё одну…Закатываю обречённо глаза.— Ты же не годен. У тебя же аритмия и тахикардия.— Симулирую, товарищ капитан, — равнодушно брякаю я, продолжая глядеть мимо него.— Вот и отец твой с нашим полковником говорят — симулируешь… — задумчиво.— Ну и всё. Забудьте.— Как я забуду? А если ты загнешься на марш-броске?— Не… — качаю головой. — Не загнусь. Здоровое у меня сердце.— Ну а хрен ли оно стучит не по уставу?! — рявкает он.Опять смотрит на справки.— А как ты это симулируешь, Корниенко?— Легко… Просто думаю об одном человеке…— А ты не можешь о нем не думать, — злится он, — пока тебе кардиограмму делают?!— Не могу я о нем не думать… — закрываю глаза.Не-мо-гу.

Янка Рам

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы