Читаем Двойная угроза (ЛП) полностью

Замороженный, молочно-шоколадный десерт, который подают в кафе «Вэнди» — американской сети ресторанов быстрого питания.

[

-43

]

«Bride– невеста, Godzilla — гигантский ящер-монстр», в Америке так называют девушек-невест, которые слишком сильно зациклены на собственной свадьбе. Ради того, чтобы устроить идеальную свадьбу, они готовы на всё.

[

-44

]

. Марка автомобиля — Шевроле Субурбан.

[

-45

]

«Высшее сопрано» — высокий женский голос.

[

-46

]

Американский певец, автор песен, продюсер, актёр, филантроп, обладатель трёх премий Грэмми.

[

-47

]

Сеть семейных ресторанов/кафе быстрого обслуживания.

[

-48

]

Основными чертами платьев ампир издревле стали глубокие вырезы лифа, переходящий в шлейф длинный подол со складками, завышенная линия талии и полное отсутствие рукавов либо рукав-фонарик с широкой манжеткой.

[

-49

]

Участникгруппы — «New Kidson the Block».

[

-50

]

Имеется в виду название песни «Yougotit – «TheRightStuff».

[

-51

]

Головная боль в области придаточных пазух носа.

[

-52

]

Шоколадное мороженое с кусочками пирожных со вкусом сливочной помадки.

[

-53

]

«Джерри Магуайер» — художественный фильм 1996г., режиссёра Кэмерона Кроу, с Томом Крузом в главной роли. Эти фразы произносили главные герои — Дороти и Джерри.

[

-54

]

Приспособление для курения специально подготовленного и нарезанного табака; один из первых способов его употребления.

[

-55

]

Самая успешная модель автомобиля немецкой компании Volkswagen.

[

-56

]

Анонимных алкоголиков.

[

-57

]

Американский теле- и радиоведущий.

[

-58

]

Мяч, который делают из хлопковых нитей и наполняют гречневой крупой или мелкими пластиковыми цилиндриками. Это одна из разновидностей игры футбэг. Игроки демонстрируют своё мастерство, выполняя различные трюки с футбэгом, не роняя его. Трюки состоят из вращений ногами вокруг мяча, задержек на поверхностях ног и ударов.

[

-59

]

Американская стоунер-рок-группа. Стоунер-рок — определенный поджанр рок- и метал- музыки, как правило, медленная или среднетемповая музыка с низконастроенными гитарами и басом, включает элементы психоделического рока, блюз-рока и дум-метала с повторяющимися гитарными рифами.

[

-60

]

В Америке старшая школа делится на четыре курса, то же самое, что девятый-двенадцатый класс.

[

-61

]

Американские магазины одежды.

[

-62

]

Боль, которую мужчина получает, когда его яйца распухают до размеров кокоса из-за отсутствия секса.

[

-63

]

Вечеринка в школе, когда девушки приглашают парней в качестве пары; Сэди Хокинс — «охотница за мужчинами», героиня комикса «Крошка Абнер».

[

-64

]

Австралийская музыкальная группа.

[

-65

]

Округлая мягкая старших классов или между школами. Она является ежегодной традицией во многих средних школах и университетах.

[

-66

]

Мужской танцевальный коллектив из штата Калифорния, выступающий в жанре поппинга - стиль танца, создающий эффект резкого вздрагивания в теле танцора.

[

-67

]

Песня из кинофильма «Бриолин».

[

-68

]

Средняя школа.

[

-69

]

В американском футболе название финальной игры за звание чемпиона Национальной футбольной лиги.

[

-70

]

Иудейский праздник свечей с вечера 16 декабря по 24 декабря.

[

-71

]

Один из афроамериканских фестивалей, представляющий собой неделю предновогодних торжеств, длящихся по традиции с 26 декабря по 1 января каждого года.

[

-72

]

Песня панк-рок группы «Good Charlotte».

[

-73

]

Песня британской певицы Леоны Льюис, выпускницы телевизионного шоу «The X-Factor».

[

-74

]

Межшкольная федерация штата Калифорния — руководящий орган по спортивным состязаниям старших школ в Калифорнии.

[

-75

]

Южно-калифорнийские песчаные дюны, где происходят гонки на квадроциклах.

[

-76

]

Спортивный автомобиль средних размеров.

[

-77

]

Рикки Бобби — персонаж фильма «Рикки Бобби: Король Дороги» — автогонщик мирового класса, участвующий в соревнованиях серии NASCAR.

[

-78

]

Цитата из того же фильма.

[

-79

]

Веб-сайт, который предоставляет учебные пособия по литературе, поэзии, истории, кино и философии.

[

-80

]

Герой имеет в виду мамочек из фильма «Мальчишник: Первый опыт» (на англ. — MILF).

[

-81

]

Алгебра-2 представляет собой третий курс математики в старшей школе.

[

-82

]

одна из баз на поле.

[

-83

]

удар, при котором мяч пролетает все поле и вылетает за его пределы.

[

-84

]

удар, при котором команда набирает четыре очка.

[

-85

]

питчер, который не позволил сделать бьющим игрокам ни одного удара.

[

-86

]

Американский кабельный спортивный телевизионный канал.

[

-87

]

в старшей школе США четыре курса, которые соответствуют нашим 9, 10, 11 и 12 классам.

[

-88

]

американский рэпер.

[

-89

]

с англ. — оторвись.

[

-90

]

еще один американский рэпер.

[

-91

]

самый большой и шикарный лимузин.

[

-92

]

Национальный день памяти США, отмечающийся ежегодно в последний понедельник мая. Этот день посвящён памяти американских военнослужащих, погибших во всех войнах и вооружённых конфликтах, в которых США когда-либо принимали участие.

[

-93

]

в старшей школе проводит консультации по профориентации и личным вопросам.

[

-94

]

американский рэпер, известен как пионер недавно образовавшегося суб-жанра хип-хопа — «кранк».

[

-95

]

кинотеатр под открытым небом, рассчитанный на показ фильмов для зрителей, находящихся в автомобилях.

[

-96

]

в Беркли расположен Калифорнийский университет.

[

-97

]

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже