Читаем Дзэн в японской культуре полностью

Произведение, о котором идет речь, называется «Юймаке» (санскр. «Вималакирти-сутра»). То был один из трех классических буддийских текстов, впервые прочитанных и прокомментированных принцем Сётоку Тайси в начале VII в. Принц Сётоку справедливо считается отцом японского буддизма, оказавшего столь значительное влияние на формирование духовного и психического склада нации. Кроме того, принц был выдающимся государственным деятелем, организатором, просветителем, строителем, основоположником многих направлений в искусстве. Его память увековечена в храме Хорю-дзи в Наре.

Итак, лучшим способом приблизиться к пониманию дзэнской философии будет знакомство с содержанием «Вималакирти-сутры». На китайский язык, доступный также для японцев, сутру впервые перевел в 406 г. Кумараджива. Благодаря глубине заключенной в ней религиозной и философской мысли, драматичности сюжета и превосходным литературным качествам, «Юйма-кё» завоевала широчайшую популярность в странах Восточной Азии.

Нет точных сведений о том, когда, собственно, сутра была создана в самой Индии. Можно лишь предположить, что это произошло в эпоху до Нагарджуны, то есть где-то в начале нашей эры. Главным персонажем сутры является Юйма (Вималакирти), богатый домовладелец из Вайшали, живший во времена Будды, знаток учения Махаяны, ревностный последователь Святого Закона и большой филантроп. Хотя Юйма жил в миру, не принимая монашеского пострига, его безукоризненное поведение служило объектом всеобщего восхищения.

Однажды Юйма сказался больным. То была одна из его «уловок», «тайных способов» (упаякаусалья), при помощи которых он стремился научить людей понимать всю бренность земной жизни. Все граждане города Вайшали, включая придворную знать, брахманов, чиновников и простолюдинов, поспешили навестить мудреца и осведомиться о его здоровье.

Прослышав о случившемся, Будда решил послать к Юйма одного из своих учеников, но все ученики отказывались идти, утверждая, что они недостойны беседовать с премудрым праведником. Ранее все они хотя бы единожды уже встречались со старцем и были посрамлены в богословских спорах. Небезынтересно будет привести пару примеров религиозно-философских бесед между Юйма и учениками Будды, из которых ясно видно, к каким средствам прибегал мудрец, чтобы посрамить сторонников Хинаяны.

Когда однажды великий Кашьяпа бродил среди бедных в поисках подаяния, Юйма явился перед ним и сказал: «Тебе не следует умышленно избегать богатых. Ведь, когда ты входишь просить милостыню, дух твой и разум должны быть свободны от всех различий, а сердце наполнено безраздельной любовью ко всему сущему. Ты должен получать пропитание, как если бы вовсе не получал его. Уже сама мысль, принять или не принять, здесь неправомерна. Лишь поднявшись над идеями личностного и не-личностного, добра и зла, приобретения и утраты, ты сможешь свершить приношение Будде и бодхисаттвам одной плошкой еды, полученной как милостыня. До тех пор пока ты не достиг такой стадии духовности, ты остаешься всего лишь праздным потребителем пищи, которую ты пытаешься выпросить у бедняков, думая, что тем самым даешь им возможность проявить милосердие».

Когда Будда обратился к Субхути с просьбой навестить Вималакирти, тот сказал, что он тоже не достоин такой чести, и в доказательство привел следующую историю:

«Однажды, когда я явился к дому старого мудреца просить подаяния, он наполнил мою плошку едой и сказал: “Лишь тот достоин пищи, кто нисколько к ней не привязан, ибо для него все вещи равны; посреди всех переплетений мирских страстей он остается свободен и беспристрастен; все сущее он принимает как есть и ни к чему не прилепляется душой. Не слушай Будду, не смотри на него, но следуй за своими учителями-еретиками и иди туда, куда идут они. Если им суждено сойти в ад, иди за ними – и если при этом ты не испытаешь сомнений и колебаний, тебе дозволено будет принять эту пищу. Дающие не приобретают тем достоинств, благодеяние не есть источник блаженства. Пока ты не почувствуешь, что способен идти за демонами и быть с ними за одно, ты не вправе принимать эту пищу”.

Услышав такие слова, я был поражен словно ударом грома и уже хотел убежать, не взяв плошку с едой, но Юйма остановил меня, промолвив: “В конце концов существование всех вещей призрачно – они не более чем названия. Лишь премудрые не ведают пристрастий, поднимаются над логикой и знают, что есть Действительность. Они свободны от страстей и потому никогда не тревожатся ни о чем. После такого случая я понимаю теперь, что не достоин справиться о здоровье мудрого старца”».

Сошлемся еще на один пример. Когда подошла очередь Майтрейи, он сказал так:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алхимия
Алхимия

Основой настоящего издания является переработанное воспроизведение книги Вадима Рабиновича «Алхимия как феномен средневековой культуры», вышедшей в издательстве «Наука» в 1979 году. Ее замысел — реконструировать образ средневековой алхимии в ее еретическом, взрывном противостоянии каноническому средневековью. Разнородный характер этого удивительного явления обязывает исследовать его во всех связях с иными сферами интеллектуальной жизни эпохи. При этом неизбежно проступают черты радикальных исторических преобразований средневековой культуры в ее алхимическом фокусе на пути к культуре Нового времени — науке, искусству, литературе. Книга не устарела и по сей день. В данном издании она существенно обновлена и заново проиллюстрирована. В ней появились новые разделы: «Сыны доктрины» — продолжение алхимических штудий автора и «Под знаком Уробороса» — цензурная история первого издания.Предназначается всем, кого интересует история гуманитарной мысли.

Вадим Львович Рабинович

Культурология / История / Химия / Образование и наука
«Особый путь»: от идеологии к методу [Сборник]
«Особый путь»: от идеологии к методу [Сборник]

Представление об «особом пути» может быть отнесено к одному из «вечных» и одновременно чисто «русских» сценариев национальной идентификации. В этом сборнике мы хотели бы развеять эту иллюзию, указав на относительно недавний генезис и интеллектуальную траекторию идиомы Sonderweg. Впервые публикуемые на русском языке тексты ведущих немецких и английских историков, изучавших историю довоенной Германии в перспективе нацистской катастрофы, открывают новые возможности продуктивного использования метафоры «особого пути» — в качестве основы для современной историографической методологии. Сравнительный метод помогает идентифицировать особость и общность каждого из сопоставляемых объектов и тем самым устраняет телеологизм макронарратива. Мы предлагаем читателям целый набор исторических кейсов и теоретических полемик — от идеи спасения в средневековой Руси до «особости» в современной политической культуре, от споров вокруг нацистской катастрофы до критики историографии «особого пути» в 1980‐е годы. Рефлексия над концепцией «особости» в Германии, России, Великобритании, США, Швейцарии и Румынии позволяет по-новому определить проблематику травматического рождения модерности.

Барбара Штольберг-Рилингер , Вера Сергеевна Дубина , Виктор Маркович Живов , Михаил Брониславович Велижев , Тимур Михайлович Атнашев

Культурология