Читаем Дж. Р. Р. Толкин: автор века. Филологическое путешествие в Средиземье полностью

Reynolds, Patricia, and Glen H. GoodKnight, eds., Proceedings of the J. R. R. Tolkien Centenary Conference

Roberts, Mark, Essays in Criticism 6 (1956)

Senior, William A., Stephen R. Donaldson’s ‘Chronicles of Thomas Covenant’: Variations on the Fantasy Tradition

Shippey, T. A., The Road to Middle-earth / Шиппи Т. А. Дорога в Средьземелье

Shippey, T. A., ‘Tolkien and ‘«The Homecoming of Beorhtnoth»’, цит. по: Leaves from the Tree (см. выше)

Shippey, T. A., ‘Tolkien as a Post-War Writer’, цит. по: Battarbee, ed. (см. выше), перепечатано в: Reynolds and Good Knight, eds. (см. выше)

Shippey, T. A., ‘Orcs, Wraiths, Wights: Tolkien’s Images of Evil’, цит. по: Clark and Timmons, eds. (см. выше)

Shippey, T. A., ed., The Oxford Book of Fantasy Stories

Suvin, Darko, Metamorphoses of Science Fiction: On the Poetics and History of a Literary Genre

Thomas, Paul Edmund, ‘Some of Tolkien’s Narrators’, цит. по: Flieger and Hostetter (см. выше)

Tolkien, Christopher, ed. and trans., The Saga of King Heidrek the Wise

Toynbee, Philip, ‘The Writer’s Catechism’, Observer, April 23rd, 1961

Toynbee, Philip, no title, Observer, August 6th, 1961

Unwin, Rayner, ‘Publishing Tolkien’, цит. по: Reynolds and Good Knight, eds. (см. выше)

White, T. H., The Book of Merlyn / Уайт Т. Х. Книга Мерлина

Wilson, Edmund, Axel’s Castle

Wilson, Edmund, ‘Oo, Those Awful Orcs!’, Nation 182, April 14th, 1956, перепечатано в: Wilson, The Bit between my Teeth: A Literary Chronicle of 1950–1965

Wynne, Patrick, and Hostetter, Carl F., ‘Three Elvish VerseModes: Ann-thennath, Minlamad thent/estent, and Linnod’, цит. по: Flieger and Hostetter (см. выше)

Yates, Jessica, ‘Macaulay and «The Battle of the Eastern Field»’, Mallorn, 13 (1979)

Yates, Jessica, ‘The Source of «The Lay of Aotrou and Itroun»’, цит. по: Leaves from the Tree (см. выше)

Yates, Jessica, ‘Tolkien the Anti-totalitarian’, цит. по: Reynolds and GoodKnight (см. выше)

Об авторе


Том Аллан Шиппи (род. 1943) — британский филолог, литературовед, писатель, специалист по древнеанглийскому языку и поэзии, один из самых авторитетных исследователей творчества Дж. Р. Р. Толкина. Преподавал литературу Средневековья в шести британских и американских университетах, в том числе в Оксфордском и Гарвардском. Много лет занимал кафедру средневековой литературы в Лидсском университете — именно на ней в свое время работал и Толкин. Автор книг о творчестве Толкина, которые не раз переиздавались и переводились на разные языки. В их числе The Road to Middle-earth (1991) («Дорога в Средиземье»), Laughing Shall I Die: lives and deaths of the great Vikings (2018) («Умру смеясь: жизнь и смерть великих викингов») и Beowulf and the North before the Vikings (2022) («Беовульф и северный мир до эпохи викингов»).

Выходные данные



Том Шиппи


ДЖ. Р. Р. ТОЛКИН: АВТОР ВЕКА


Филологическое путешествие в Средиземье


Перевод с английского языка Анны Дик и Екатерины Хомяковой


Ведущий редактор Марина Нефедова

Редактор Юлия Зайцева

Дизайн-макет и обложка Анастасии Новик

Верстка Анны Савостьяновой

Корректор Любовь Федецкая


Издательство благодарит Егора Агафонова и Дарью Башкову за помощь при подготовке этой книги


ООО ТД «Никея»

Юридический адрес:

101000, г. Москва, ул. Маросейка, дом 7/8, стр. 1, 3-й этаж

www.nikeabooks.ru

Для оптовых покупок: tradeteam@nikeabooks.ru

тел.: 8 (499) 110-17-68, 8 (499) 110-15-71



notes

Примечания


1


Названия произведений, которые, насколько нам известно, не изданы на русском языке, при первом упоминании сопровождаются исходным названием на иностранном языке. Цитаты из них приводятся в нашем переводе. (Здесь и далее в сносках приведены примечания переводчиков.)

2


Здесь и далее русский текст «Биографии» приводится в переводе К. Королева, С. Лихачевой, А. Хромовой. Цит. по: Карпентер Х. Дж. Р. Р. Толкин. Биография. — М.: АСТ, 2020.

3


Здесь и далее русский текст «Писем» приводится в переводе С. Лихачевой. Цит. по: Толкин Дж. Р. Р. Письма. — М.: Эксмо, 2004.

4


Здесь и далее русский текст «Властелина колец» приводится в переводе В. Муравьева и А. Кистяковского (цит. по: Толкин Дж. Р. Р. Властелин колец. — Новосибирск: JRRT Project, 2006) или Н. Григорьевой и В. Грушецкого (цит. по: Толкин Дж. Р. Р. Властелин Колец. — СПб: Северо-Запад, 1991). В тех случаях, когда ни одна из этих версий не подходит для иллюстрации тезисов автора, приводится наш собственный перевод и/или пояснение. Имена собственные приводятся преимущественно по переводу Муравьева и Кистяковского, за исключением тех случаев, когда для иллюстрации тезисов автора необходимо использовать вариант, более близкий к английскому оригиналу.

5


Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих мастеров прозы
100 великих мастеров прозы

Основной массив имен знаменитых писателей дали XIX и XX столетия, причем примерно треть прозаиков из этого числа – русские. Почти все большие писатели XIX века, европейские и русские, считали своим священным долгом обличать несправедливость социального строя и вступаться за обездоленных. Гоголь, Тургенев, Писемский, Лесков, Достоевский, Лев Толстой, Диккенс, Золя создали целую библиотеку о страданиях и горестях народных. Именно в художественной литературе в конце XIX века возникли и первые сомнения в том, что человека и общество можно исправить и осчастливить с помощью всемогущей науки. А еще литература создавала то, что лежит за пределами возможностей науки – она знакомила читателей с прекрасным и возвышенным, учила чувствовать и ценить возможности родной речи. XX столетие также дало немало шедевров, прославляющих любовь и благородство, верность и мужество, взывающих к добру и справедливости. Представленные в этой книге краткие жизнеописания ста великих прозаиков и характеристики их творчества говорят сами за себя, воспроизводя историю человеческих мыслей и чувств, которые и сегодня сохраняют свою оригинальность и значимость.

Виктор Петрович Мещеряков , Марина Николаевна Сербул , Наталья Павловна Кубарева , Татьяна Владимировна Грудкина

Литературоведение
Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин»
Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин»

Это первая публикация русского перевода знаменитого «Комментария» В В Набокова к пушкинскому роману. Издание на английском языке увидело свет еще в 1964 г. и с тех пор неоднократно переиздавалось.Набоков выступает здесь как филолог и литературовед, человек огромной эрудиции, великолепный знаток быта и культуры пушкинской эпохи. Набоков-комментатор полон неожиданностей: он то язвительно-насмешлив, то восторженно-эмоционален, то рассудителен и предельно точен.В качестве приложения в книгу включены статьи Набокова «Абрам Ганнибал», «Заметки о просодии» и «Заметки переводчика». В книге представлено факсимильное воспроизведение прижизненного пушкинского издания «Евгения Онегина» (1837) с примечаниями самого поэта.Издание представляет интерес для специалистов — филологов, литературоведов, переводчиков, преподавателей, а также всех почитателей творчества Пушкина и Набокова.

Александр Сергеевич Пушкин , Владимир Владимирович Набоков , Владимир Набоков

Критика / Литературоведение / Документальное