Читаем Джейн Доу полностью

— О, большое спасибо! — приветливые слова и широкая улыбка не сочетаются с холодностью в ее глазах.

— Должно быть, вы очень гордитесь этой церковью, — говорю я. — Ваш муж — отличный мужчина.

Ее натянутая улыбка не дрогнула.

— Спасибо.

— И ваши приемные дети. Ну, я знакома только со Стивеном, но я слышала все о его брате и сестре.

Она откашливается, и я задаюсь вопросом, не смущает ли ее звание мачехи. В конце концов, она всего на несколько лет старше Стивена.

Оглядевшись вокруг, как будто желая убежать, она снова прочищает горло.

— Вы... вы со Стивеном встречаетесь?

Я смущенно опускаю голову.

— Я бы так не сказала. Мы просто друзья.

— Что ж, было очень мило с вашей стороны прийти на службу. Я пойду и проверю как там обстоят дела.

Женщина замолкает, когда подходит Стивен.

— Джейн! Привет!

— Привет!

Он переводит взгляд с меня на Ронду, но не представляет нас друг другу.

— Что ты думаешь о церкви?

— Здесь красиво! И все были такими милыми.

— Я говорила, что лучше пойду... — Ронда поднимает обе руки, показывая, что она извиняется. — Но было приятно познакомиться, Джейн.

Как только она уходит, я поворачиваюсь к Стивену.

— Она очень милая.

Он пожимает плечами.

— Что? Она тебе не нравится? Мне кажется, она такая замечательная леди.

— Да. Да, она великолепна.

Это все, что я услышала. Стивен слегка кривит губы. Боже, я заинтригована. Он думает, что Ронда охотница за деньгами? Карьеристка? Надеюсь, я увижу, как она общается со своим мужем, чтобы понять всю подоплеку.

— Стивен! — раздается голос пастора у нас за спиной.

Мы оба оборачиваемся, и Стивен тепло приветствует отца, обнимая его и несколько раз громко хлопая по спине, будто они не виделись пару недель.

— Отличная проповедь, папа.

Какая тесная связь между отцом и сыном, благодаря недостаткам женщин. Так трогательно.

Пастор переводит на меня полный любопытства взгляд.

— Папа, это Джейн. Мы работаем вместе. Я пригласил ее посмотреть церковь.

— Пастор Роберт Хепсворт, — он нежно пожимает мою руку и не просит называть его Бобом. — Приятно познакомиться, Джейн.

— Служба была прекрасной. Спасибо. И церковь такая красивая. Все такие милые.

— Мы основали эту церковь, когда Стивену было всего шесть. В то время это была всего лишь маленькая уличная церквушка. Господь благословил нас.

— Это точно, — выпаливаю я и добавляю еще цитату из Евангелия — «Просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; …ибо всякий просящий получает, и ищущий находит».

Он, кажется, светится.

— О, да, конечно. Конечно. Твоя коллега по работе просто потрясающая, Стивен. Потрясающая и красивая.

Даже Стивен выглядит удивленным тем, что я знаю Библию. Это видно по его взгляду, которым он окидывает меня сверху донизу после комплимента отца.

Я прикусываю губу и опускаю взгляд. Конечно же, я знаю Библию. Я выросла в сельской Оклахоме, и мне пришлось быть как все.

— Значит, после службы вы двое собираетесь куда-нибудь пообедать?

Стивен усмехается.

— Я еще ее не спрашивал. Ты наступаешь мне на пятки, папа.

— Она славная девушка, и ходит в церковь. В наши дни ты не можешь воспринимать это как должное.

Стивен вздыхает и застенчиво улыбается мне.

Пастор Хепсворт хлопает сына по спине.

— Что ж, я рад видеть, что у тебя появился такой прекрасный друг. Особенно после всех неприятностей.

Я быстро опускаю глаза, потому что чувствую, как из-за его слов в них вспыхивает ненависть. Неприятности.

Он говорит о Мэг. Мертвой Мэг. Как будто она была несчастным приступом диареи, которую подхватила вся семья во время дорожной поездки.

Внезапно меня переполняет радостная идея убить отца Стивена, чтобы отомстить. Убить его за то, что он так бессердечно отмахнулся от Мэг и ее боли. Убить его за то, что он так самоуверен.

Я могла бы обманом заманить пастора Хепсворта в номер мотеля. Принести с собой презервативы и отсосать. Накачать его наркотиками достаточно, чтобы убить. Разбросать несколько секс-игрушек по комнате. Тогда Стивен мог бы жить с этим всю оставшуюся жизнь.

Этой фантазии достаточно, чтобы мое лицо приняло безмятежный вид. Я вопросительно смотрю на Стивена, притворяясь, будто не понимаю, что его отец имеет в виду под словом «неприятности». Он слегка качает головой.

— Знаешь, Джейн, — продолжает пастор, — на следующей неделе мы устраиваем небольшой праздник в честь дня рождения моей жены. Может быть, ты хотела бы к нам присоединиться?

— Папа! — восклицает Стивен и снова смеется. Он обожает этого человека.

— Я просто говорю, как есть!

— Вы очень любезны, пастор Хепсворт, — начинаю я. — Но я уверена, что Стивен хочет провести вечер только с семьей. Мне бы не хотелось вмешиваться в столь важное семейное событие.

— Посмотрим, — подмигивает Стивен.

Думаю, что лучше вести себя хорошо до вечеринки, если хочу получить приглашение от него.

— Мне нужно отвезти Джейн домой, но я вернусь к послеобеденному изучению Библии.

Мне следует попросить остаться. В действительности, я не хочу этого делать, но открываю рот и проявляю инициативу:

— О, я бы не возражала...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Линия крови
Линия крови

Дочь президента США Аманда Гант бесследно исчезла с борта собственной яхты, подвергшейся нападению в районе Сейшельских островов. Следы ведут к древней и могущественной организации, известной как «Гильдия», с которой давно борется секретная спецгруппа «Сигма». Ее директору Пейнтеру Кроу становится известно, что некоторое время назад Аманда забеременела в результате искусственного оплодотворения, а совсем недавно получила анонимное предостережение об опасности, угрожающей ей и ее плоду. Но чего хочет «Гильдия»? И в то время, как бойцы «Сигмы» во главе с Греем Пирсом ищут пропавшую, Кроу собирает информацию, связанную с беременностью Аманды. Похитителям явно нужен именно ее неродившийся ребенок. Ибо в нем сокрыта одна из самых важных тайн человечества, обладающий которой способен сравняться с самим Богом.

Владимир Границын , Джеймс Роллинс , Джим Чайковски

Фантастика / Детективы / Триллер / Ужасы / Ужасы и мистика / Триллеры
Роковой свидетель
Роковой свидетель

«Медленно и осторожно Эрика обошла тело. Шторы в комнате были задернуты, и не было никаких признаков того, что кто-то выломал дверь, но стул был перевернут, а на полу валялись журналы и несколько предметов: свеча в подсвечнике, органайзер и, как ни удивительно, «Скрабл» – коробка лежала на полу, по ковру рассыпались фишки с буквами. Жестокая борьба, но никаких признаков взлома. Она знала убийцу?»Вики Кларке – ведущая подкаста тру-крайм. Один из выпусков она посвятила истории насильника, который по ночам врывался в комнаты студенческого общежития и нападал на их обитательниц. Когда труп Вики находят в луже крови в собственной квартире, полиция выдвигает предположение, что девушка приблизилась к разгадке преступлений маньяка, ведь все материалы к подкасту исчезли.Дело принимает неожиданный оборот, когда открывается правда о жестоком убийстве другой девушки, молодого врача-иммигранта, внешне очень напоминающей Вики Кларке. За расследование обстоятельств ее смерти берется детектив Эрика Фостер. Ей предстоит узнать, что связывало двух девушек и кто мог желать им смерти.

Роберт Брындза

Детективы / Триллер