Читаем Джек и Джилл полностью

Желая показать своему гостю, что они тоже хоть пока и в малой степени, но все же причастны к проводимой им работе, Фрэнк и Джек рассказали мистеру Чонси о деятельности их общества. Начали они робко, но мистер Чонси отнесся к их словам с таким интересом, что вскоре голоса мальчиков окрепли. Их гость явственно дал им почувствовать себя звеньями той великой цепи, которую он успел уже протянуть сквозь множество стран. Когда же ребята, извинившись, заторопились на заседание, мистер Чонси, посмотрев на Фрэнка с Джеком с любовью и гордостью за их достижения, крепко пожал мальчикам руки и обратился к ним с таким потрясающим предложением, о котором те даже мечтать не могли:

— Передайте дорогим моим братьям и сестрам по общему делу: если у них есть нужда в моей помощи, они могут всецело располагать мною, пока я нахожусь здесь. Буду рад выступить с лекцией перед членами вашего общества либо прочитать ее публично, перед всеми горожанами. Решайте сами, какой вариант вам нравится больше. Бог вам в помощь, друзья. В добрый путь.

Никогда еще по улицам Хармони-Виллидж не ходили юноши настолько охваченные гордостью, как Джек и Фрэнк в тот вечер. Ни разу в жизни еще они не спешили так на заседание. Второпях они едва не оставили дома готовый номер «Наблюдателя», настолько хотелось им поскорее сообщить всем соратникам новость о потрясающем предложении мистера Чонси. Ведь выступление такой яркой личности стало бы огромным событием. В жизни их общества ничего подобного до сих пор не случалось.

Поскольку, согласно уставу, раскрывать подробности заседаний Общества воздержания тем, кто не состоит в нем, запрещается, здесь мы ограничимся лишь краткой информацией о происходившем в тот день собрании. Боба приняли в общество единогласно. А затем также единогласно ребята выразили огромную благодарность мистеру Чонси, чье внимание к крохотному отряду огромной армии потрясло собравшихся до глубины души, ведь в Хармони-Виллидж их деятельность пока встречала не слишком много сочувствия. Участники заседания сошлись во мнении, что мистеру Чонси лучше прочесть публичную лекцию. Ведь жители Хармони-Виллидж наверняка захотят увидеть и услышать такую известную личность. А поскольку его дар оратора и красноречие во много раз превышали те же таланты любого из членов Общества воздержания, то, вероятно, выступление мистера Чонси могло бы привлечь к их работе новых людей.

Ах, как же они радовались этим вечером! Сколько возможностей они вдруг увидели перед собой. Самые радужные перспективы предстали перед их мысленными взорами. А как же иначе, ведь в их маленький отряд влился Боб, а после того как выступит мистер Чонси, наверняка потянутся все новые добровольцы, и они вместе, плечом к плечу, продолжат великую борьбу за мир и спокойствие в своем городке. Каждый из членов общества чувствовал себя так, будто на дело, которому он решил себя посвятить, снизошла благодать Господня. Свет закатного солнца, струившийся в окна, озарял их лица и согревал им души. Хотелось петь. Кто-то из ребят затянул псалом, остальные с чувством его подхватили. Стройный хор голосов вырвался из тесноты помещения сквозь открытые окна, и прохожие останавливались, привлеченные чистым искренним пением. Да, в городской таверне по-прежнему работал бар, а двери салуна были распахнуты для всех желающих, но горстка единомышленников, чьим голосам внимали сейчас прохожие, не сомневалась: скоро в Хармони-Виллидж благодаря силе их убеждения начнется другая жизнь. Жены не будут по вечерам в страхе ожидать возвращения своих пьяных мужей, дети перестанут трепетать перед одурманенными алкоголем отцами, и в семьях воцарится мир и гармония.

В мире множество таких с виду тихих и незаметных обществ. Но год за годом в них тем не менее вливается все больше не только зрелых, но и совсем юных людей, чье обостренное чувство долга зовет их сделать мир чище и лучше. И на собственном примере они проповедуют воздержание, которое полагают одним из главных постулатов разумного существования.

Мистер Чонси выступил с лекцией на следующий же вечер. Слушать этого выдающегося человека собрался весь город. Его полные драматизма истории об ужасающих преступлениях и многочисленных несчастьях, причиной которых стало так широко распространившееся в Америке и Англии пьянство, взбудоражили присутствовавших в зале и многих заставили задуматься о насущной необходимости крестового похода против этого порока. Пока же против него выступают лишь самые смелые. Эти люди не боятся ни насмешек, ни кропотливой работы. И очень важно, подчеркнул мистер Чонси, что их движение охватывает все больше молодых ребят. Он назвал их «юными тамплиерами наших дней», ибо они, подобно крестоносцам, высоко несут знамя своей борьбы и верят в победу разума и добра.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любимые книги детства с иллюстрациями

Джек и Джилл
Джек и Джилл

«Джек и Джилл» — замечательный роман Луизы Мэй Олкотт (автора «Маленьких женщин»), действие которого происходит в небольшом американском городке в середине девятнадцатого века.Джек Мино и Дженни Пэк — лучшие друзья на свете, они живут по соседству и всегда проводят время вместе. За это их прозвали Джек и Джилл, в честь неразлучных персонажей из детских стихов и сказок. В целом городе нет никого веселее их, никого, кто был бы так горазд на выдумки. Но вот однажды, одним зимним солнечным днем, Джек и Джилл рискнули скатиться на санках по самому опасному склону… Как результат — долгие месяцы постельного режима. Преодолеть тяжелые испытания героям помогут мудрые родители, верные друзья, добрые соседи и, конечно, смекалка, рождающая самые неожиданные изобретения!Текст сопровождается иллюстрациями американского художника Гарриета Рузвельта Ричардса.Впервые на русском!Знак информационной продукции (Федеральный закон № 436-ФЗ от 29.12.2010 г.): 12+

Луиза Мэй Олкотт

Классическая детская литература

Похожие книги

Сборник
Сборник

Самое полное и прекрасно изданное собрание сочинений Михаила Ефграфовича Салтыкова — Щедрина, гениального художника и мыслителя, блестящего публициста и литературного критика, талантливого журналиста, одного из самых ярких деятелей русского освободительного движения.Его дар — явление редчайшее. трудно представить себе классическую русскую литературу без Салтыкова — Щедрина.Настоящее Собрание сочинений и писем Салтыкова — Щедрина, осуществляется с учетом новейших достижений щедриноведения.Собрание является наиболее полным из всех существующих и включает в себя все известные в настоящее время произведения писателя, как законченные, так и незавершенные.В двенадцатый том собрания вошли цыклы произведений: "В среде умеренности и аккуратности" — "Господа Молчалины", «Отголоски», "Культурные люди", "Сборник".

Джильберто . Виллаэрмоза , Дэйвид . Исби , Педди . Гриффитс , Стивен бэдси . Бэдси , Чарлз . Мессенджер

Фантастика / Русская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Прочий юмор / Классическая детская литература