В машине было столько шестеренок, что попытка их пересчитать неизбежно потерпела бы крах; одни поворачивались медленно, другие быстро, большое переходило в маленькое; а еще там были кулачковые механизмы и приводные валы, блоки и маятники – иные в двадцать раз выше Джека, они раскачивались медленно и тяжеловесно, – поршни и какие-то устройства, которые двигались по спирали, погружаясь в черные отверстия и возвращаясь обратно; а еще конденсаторы, преобразователи и выпрямители; огромные панели из синего металла с циферблатами, переключателями, кнопками и маленькими огоньками разных цветов, которые постоянно загорались и гасли; и все это сопровождал ровный шум, гудение скрытых генераторов – а может быть, чего-то иного, черпавшего энергию у самой планеты, из ее тепла, ее гравитационного поля, неких тайных сил, – он жужжал у него в ушах, как рой насекомых; и еще Джек чувствовал голубой запах озона, проникавший повсюду. Все стены огромной пещеры, где находилось диковинное оборудование, испускали ослепительный свет; надо всем комплексом по направляющим перемещалась вереница ведер, которые время от времени останавливались и проливали вниз смазку; от одних точек к другим змеились силовые кабели, понять назначение которых Джек не мог; в крошечных стеклянных коробочках, соединявшихся с основным механизмом тонкими проводками, скрывались детали столь миниатюрные, что он не мог разглядеть их с того места, где лежал. Он насчитал не менее сотни подъемных устройств, которые постоянно уходили вниз, или исчезали из вида наверху, или замирали на разных уровнях машины, чтобы запустить в ее внутренности механические придатки; по дальней стене шли полосы красного света, то вспыхивавшие, то угасавшие; его разум был не в состоянии объять все, что он видел, чувствовал, обонял и слышал, – хоть он и понимал, что должен каким-то образом с этим разобраться, – и поэтому он пытался отыскать в огромной структуре то место, куда нужно ударить, чтобы ее уничтожить. Он обнаружил громадные инструменты, висевшие на стенах, – вероятно, ими пользовались великаны, чтобы обслуживать машины, – гаечные ключи, плоскогубцы, монтировки, штуки-которые-поворачивают-другие-штуки, – и он знал, что среди них находится то, что ему нужно, то, что способно, если применить его верно, сломать Великую Машину.
Джек прополз немного дальше, продолжая смотреть по сторонам. Машина производила ошеломляющее впечатление; никогда прежде не существовало ничего подобного, и никогда больше не будет.
Джек поискал путь вниз и далеко справа увидел металлическую лестницу.
Он пополз к ней.
Карниз сужался, но он сумел добраться до верхней ступеньки, а затем начал долгий спуск вниз.
Еще до того, как он достиг дна, Джек услышал шаги. Они были едва различимы на фоне шума, который издавали механизмы, но он их уловил и отступил в тень.
Хотя она не давала обычного эффекта, тень его спрятала. Он ждал рядом с лестницей, возле какого-то генератора, и размышлял о своем следующем шаге.
Мимо прохромал маленький седой мужчина. Джек внимательно пригляделся к нему. Мужчина остановился, отыскал масленку и капнул смазки на некоторые из шестеренок.
– Привет, – сказал Джек, когда мужчина проходил мимо.
– Что… кто вы такой?
– Я тот, кто пришел, чтобы вас увидеть.
– Зачем?
– Задать несколько вопросов.
– Что ж, это приятно, и я готов вам ответить. Что вы хотите знать?
– Меня интересует устройство этой Машины.
– Оно довольно сложное, – ответил мужчина.
– Полагаю, так и есть. Вы могли бы рассказать мне поподробнее?
– Да, – ответил мужчина и ошеломил его объяснениями.
Джек кивал и чувствовал, как напрягаются его руки.
– Вы поняли?
– Да.
– Что-то не так?
– Кажется, вы сейчас умрете, – сказал Джек.
– Что… – Джек ударил его в левый висок костяшками пальцев правой руки.
Затем подошел к полке, на которой лежали инструменты, принялся их изучать и выбрал тяжелый металлический прут, чьего назначения не понимал. Подняв его, Джек отыскал небольшой стеклянный ящик, о котором ему рассказал старик, и несколько мгновений смотрел на сотни крошечных, изящных шестеренок, на разных скоростях крутившихся внутри.
Потом поднял прут, разбил стекло и принялся планомерно уничтожать замысловатый механизм. После каждого нанесенного удара огромная Машина громко протестовала. Раздалось неровное гудение, а после серия щелчков, словно нечто большое треснуло или упало. За этим последовали пронзительный вой, скрежет металла по металлу, оглушительный стук; в нескольких местах одновременно начал подниматься дым. Одна из самых массивных шестерней стала замедлять движение, остановилась, а потом завращалась вновь, но уже не так быстро.
Пока Джек разбивал другие механизмы, ведра со смазкой сошли с ума – они метались взад и вперед, расплескивая свое содержимое, после чего возвращались к торчавшим из стен трубам за новыми порциями. Затем Джек уловил запах горящей изоляции, услышал хлопки и шипение. Пол задрожал, несколько поршней выскочили из пазов. Среди дыма появилось пламя, и Джек закашлялся из-за едких паров.