Читаем Джузеппе Бальзамо (Записки врача) полностью

… дофина Франции Мария Антуанетта Иозефа. — Дюма называет Марию Антуанетту дофиной, так как при своем въезде во Францию она юридически и по церковным канонам уже была супругой наследника французского престола. Их венчание состоялось в Вене перед отъездом австрийской эрцгерцогини во Францию. Жениха по доверенности представлял один из принцев австрийского императорского дома.


Гласис — пологая земляная насыпь впереди крепостного рва или какого-нибудь другого фортификационного сооружения.


Шуазёль, Этьенн Франсуа, герцог д’Амбуаз, граф де Стенвиль де (1719–1785) — французский государственный деятель и дипломат; первый министр (1758–1770); министр иностранных дел (1758–1761 и 1766–1770); военный и морской министр (1761–1766).


Лещинская, Мария Екатерина София Фелицита (1703–1768) — дочь польского короля Станислава Лещинского; с 1725 г. — французская королева, жена Людовика XV.


Граф де Медина — имеется в виду граф Хуан Тарсис-и-Перальта де Вильядемьяна (1588–1622) — испанский поэт; пользовался большой популярностью благодаря своим сатирическим стихам, направленным против королей Филиппа III и Филиппа IV и их окружения. Существует легенда, что во время любительского спектакля в своем дворце граф поджег его с целью вынести из огня жену Филиппа IV королеву Елизавету Французскую (1602–1644), в которую был влюблен, и тайком поцеловать ее.


Коннетабль — одна из высших придворных должностей в феодальной Франции; главнокомандующий армией.


Бурбон, Шарль, граф де Монпансье, герцог де (1490–1527) — французский полководец, коннетабль; в 1522 г. изменил Франции и сражался против своей родины на стороне Империи и Испании. Дворец Бурбона во Франции в отместку был выкрашен в желтый цвет — знак измены.


… был удостоен большого креста Святого Людовика. — То есть высшей из трех степеней этого ордена, учрежденного Людовиком XIV в 1693 г. для награждения офицеров армии и флота за боевые заслуги.


Жабо — здесь: кружевные или кисейные оборки вокруг ворота или на груди мужской сорочки; были в моде в XVIII в.


Принцы — так во Франции назывались члены королевского дома, а также представители высшей аристократии, потомки самостоятельных или полусамостоятельных феодальных владетелей.


… ваше высокопреосвященство…

 — обращение к высшим сановникам католической церкви. Здесь речь идет о принце Луи Рене Эдуаре де Роган-Гемене (1734–1803), потомке королей и герцогов Бретани; французском дипломате; епископе Страсбурском, с 1778 г. кардинале.


Шёнбрунн — дворец на окраине Вены; резиденция австрийских императоров.


Ломоносы — травянистое или кустарниковое вьющееся растение из семейства лютиковых.


Алеппо (современное название — Халеб) — город в Сирии; известен с XX в. до н. э.


Токай — местность в Венгрии, славящаяся производством прекрасных вин.


Констанц — город в Юго-Западной Германии у истоков Рейна; основан в конце III — начале IV вв.


Малага — провинция в Южной Испании; известна производством сладких вин.


Бьевр, маркиз де (1747–1789/1792) — французский литератор, известный острослов и каламбурист.


… кабинет, который носит название Саксонского благодаря стоящим там восхитительным фарфоровым вазам. — То есть вазам саксонского фарфора, изделиям основанной в 1710 г. знаменитой фарфоровой мануфактуры в городе Мейсене в Саксонии.


Буль, Андре Шарль (1642–1732) — французский художник-столяр, искусный резчик, гравер и рисовальщик; придворный мастер Людовика XIV; создатель особого стиля дорогой дворцовой мебели.


Франц I Стефан (1708–1765) — герцог Лотарингский (1729–1736), с 1736 г. муж императрицы Марии Терезии, с 1740 г. — ее соправитель, в 1745–1765 гг. — император Священной Римской империи.


Иосиф II (1741–1790) — император Священной Римской империи в 1765–1790 гг.; в 1765–1780 гг. — соправитель своей матери Марии Терезии.


… сестре Каролине. — Мария Каролина (1752–1814) — дочь императрицы Марии Терезии; с 1768 г. королева Неаполитанская, жена короля Фердинанда IV, оказывала большое влияние на дела управления; героиня романа Дюма «Сан-Феличе».


Герцог Беррийский — дофин, будущий король Людовик XVI.


Граф Прованский, Луи Станислав Ксавье (1755–1824) — внук Людовика XV; будущий король Людовик XVIII (1814–1815 и 1815–1824).


Граф д’Артуа, Шарль (1757–1836) — младший внук Людовика XV; в 1824–1830 гг. король Франции под именем Карла X; был свергнут в результате Июльской революции 1830 г. и окончил жизнь в эмиграции.


Перейти на страницу:

Все книги серии Записки врача [Дюма]

Похожие книги

Святой воин
Святой воин

Когда-то, шесть веков тому вперед, Роберт Смирнов мечтал стать хирургом. Но теперь он хорошо обученный воин и послушник Третьего ордена францисканцев. Скрываясь под маской личного лекаря, он охраняет Орлеанскую Деву.Жанна ведет французов от победы к победе, и все чаще англичане с бургундцами пытаются ее погубить. Но всякий раз на пути врагов встает шевалье Робер де Могуле. Он влюблен в Деву без памяти и считает ее чуть ли не святой. Не упускает ли Робер чего-то важного?Кто стоит за спинами заговорщиков, мечтающих свергнуть Карла VII? Отчего французы сдали Париж бургундцам, и что за таинственный корабль бороздит воды Ла-Манша?И как ты должен поступить, когда Наставник приказывает убить отца твоей любимой?

Андрей Родионов , Георгий Андреевич Давидов

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы
Таежный вояж
Таежный вояж

... Стоило приподнять крышку одного из сундуков, стоящих на полу старого грузового вагона, так называемой теплушки, как мне в глаза бросилась груда золотых слитков вперемежку с монетами, заполнявшими его до самого верха. Рядом, на полу, находились кожаные мешки, перевязанные шнурами и запечатанные сургучом с круглой печатью, в виде двуглавого орла. На самих мешках была указана масса, обозначенная почему-то в пудах. Один из мешков оказался вскрытым, и запустив в него руку я мгновением позже, с удивлением разглядывал золотые монеты, не слишком правильной формы, с изображением Екатерины II. Окинув взглядом вагон с некоторой усмешкой понял, что теоретически, я несметно богат, а практически остался тем же беглым зэка без определенного места жительства, что и был до этого дня...

Alex O`Timm , Алекс Войтенко

Фантастика / Исторические приключения / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы
Агасфер. В полном отрыве
Агасфер. В полном отрыве

Вячеслав Александрович Каликинский – журналист и прозаик, автор исторических романов, член Союза писателей России. Серия книг «Агасфер» – это пять увлекательных шпионских ретродетективов, посвящённых работе контрразведки в России конца XIX – начала XX века. Главный герой – Михаил Берг, известный любителям жанра по роману «Посол». Бывший блестящий офицер стал калекой и оказался в розыске из-за того, что вступился за друга – японского посла. Берг долго скрывался в стенах монастыря. И вот наконец-то находит себе дело: становится у истоков контрразведки России и с командой единомышленников противодействует агентуре западных стран и Японии. В третьей книге серии нас ждёт продолжении истории Агасфера, отправленного ранее на Сахалин. Началась русско-японская война. Одновременно разгорается война другая, незримая для непосвящённых. Разведочное подразделение Лаврова пытаются вытеснить с «поля боя»; агенты, ведущие слежку, замечают, что кто-то следит за ними самими. Нужно срочно вернуть контроль над ситуацией и разобраться, где чужие, а где свои.

Вячеслав Александрович Каликинский

Детективы / Исторические приключения / Исторические детективы