Грузовоз неожиданно качнуло на волне. Бретт, привычный к палубам острова и лодки, ходящим ходуном, первым восстановил равновесие. Скади пришлось ухватиться за его руку.
– Келп, – сказал Бретт.
– Наверное. Нам бы следовало… – она издала испуганный вскрик, смолкла и уставилась за спину Бретта в боковой люк.
Бретт обернулся и увидел там морянина, с которого ручьем текла вода, чей костюм и лицо были размалеваны зеленым самым диковинным образом. Он держал лазерный пистолет наизготовку. За его спиной в проходе стоял другой морянин.
– Гэллоу, – шепотом прошелестела Скади Бретту на ухо. – А позади него Накано.
Бретт так изумился умению, с которым моряне подкрались так близко незамеченными, что потерял дар речи. Он лишь старался вникнуть в то, что прошептала ему Скади. Так вот он каков, этот морянин, которого Тедж обвиняет в потоплении Гуэмеса! Высокий, равномерно мускулистый, облаченный в подводный костюм, облегающий его, как вторая кожа. «Только почему он размалеван зеленым?» Бретт просто диву давался. Он не мог оторвать взгляд от дула лазерного пистолета.
– Малышка Скади Ванг, – хохотнул морянин. – Вот уж
– Нас не удача спасла, когда этот тупой островитянин нас затопил, – буркнул Накано.
– Как же, как же, – согласился Гэллоу. – Твоя сверхчеловеческая сила порвала путы, пленившие нас. Разумеется. – Он оглядел рубку. – Где команда? Нам нужен ваш доктор.
Бретт, к которому Гэллоу и обратился, ответил на его вопросительный взгляд молчанием, думая, что реплики, которыми обменялись оба морянина, вроде бы подтверждают странную историю Теджа.
– Ваш доктор! – настаивал Гэллоу.
– У нас его нет, – ответил Бретт, сам поразившись силе собственного голоса.
Гэллоу, уловив островной акцент, презрительно воззрился на Скади.
– Кто этот мутик?
– Э… это друг, – ответила Скади. – Бретт Нортон.
Гэллоу в слабом красном свете оглядел Бретта, затем вновь повернулся к Скади.
– Он выглядит почти нормально, но все же он муть. Тебе будет являться гневный призрак твоего папочки! – бросил он через плечо. – Погляди сам, Накано.
Накано повернулся и исчез в коридоре, и за спиной Гэллоу прозвучало удаляющееся пошлепывание мокрых подошв.
– Пусто, – объявил он, вернувшись спустя недолгое время.
– Только наша парочка, – прокомментировал Гэллоу. – Выбрались на пикник на таком большом судне. Как мило.
– Зачем вам доктор? – спросила Скади.
– Да у нас полным-полно вопросов, верно? – съязвил Гэллоу.
– По крайней мере мы заполучили грузовоз, – заметил второй морянин.
– Это точно, Накано, – согласился Гэллоу.
Накано протиснулся мимо Гэллоу в рубку, и Бретт смог разглядеть его целиком. Он был огромен, плечи у него были толщиной с туловище иного человека. Его исполосованное шрамами лицо напугало Бретта.
Гэллоу подошел к сидениям возле пульта и склонился над ним, чтобы посмотреть а показания приборов.
– Мы наблюдали за вашим приближением, – заявил он, обернулся и язвительно посмотрел на Скади. – Сначала вы ужасно спешили, а потом вдруг остановились. Очень интересный поступок для находящихся на пустом грузовозе. Так чем вы занимались?
Скади посмотрела на Бретта, и он покраснел.
– Ну надо же, – измывался Гэллоу. – Любовные гнездышки год от года становятся все изысканнее. Да, да.
– Отвратительно, – расхохотался Накано и прищелкнул языком.
– Этот грузовоз объявлен в розыск, Скади Ванг, – сообщил Гэллоу. Он посерьезнел настолько быстро, что Бретта это не могло не встревожить. – Вы украли его. Что скажешь, Накано? Похоже, зеленые рвачи изловили разбойную парочку.
Бретт взглянул на причудливые зеленые костюмы обоих морян. Зеленые пятна, кляксы и линии красовались не только на их костюмах, но и на их лицах.
– Зеленые рвачи? – переспросила Скади.
– Мы – Зеленые Рвачи! – возгласил Гэллоу. – Эти костюмы – отличная маскировка под водой, особенно в зарослях келпа. А мы много времени проводим с келпом, да, Накано?
– Нам следовало отдаться келпу, – хмыкнув, сказал Накано, – и пусть бы он нас заполучил. Мы…
Гэллоу небрежным жестом заставил его замолчать.
– Мы укрепили наш форпост одной субмариной и горсточкой людей. Жаль тратить такие таланты на келп.
Бретт понял, что Гэллоу принадлежит к той породе людей, которым нравится слушать собственную болтовню – более того, им нравится слушать собственное хвастовство.
– С одной субмариной и с этим грузовозом, – заявил Гэллоу, взмахнув рукой, – мы сможем добиться того, чтобы никогда не появилось никакой суши. Вовсе незачем отвечать за представление и участвовать в нем. Нужно просто его испортить для его участников. И людишки живо приплывут ко мне сами.
Скади глубоко вздохнула едва ли не с облегчением.
– Карин – одна из вас? – спросила она.
– Она… наша страховка, – сказал Гэллоу, сощурясь, и едва не встретившись со Скади взглядом.
– Наш депозитный сейф, – выпалил Накано, и оба они захохотали, громко, как обычно смеются над грубой шуткой.