Читаем Эфиопские хроники XVIII века полностью

Глава 34. А еще дала царица Берхан Могаса этой церкви две ризы из [ткани] белой и сини, сшитых вместе, 36 покровов на алтарь, 59 ковров бэсат и 25 ковров бэет[338], расшитых иглою.

А здесь перечислим мы книги, что дала она: одно Восьми-книжие, три малые книги царств [и] Ездры, переплетенные вместе; [книгу] Исайи, малых пророков, Иеремии, Иезекииля, Даниила, три [книги] Ездры, Товита, Юдифи, Есфири, Маккавеев, переплетенные вместе; один Псалтирь, два Евангелия, одну [книгу] франкскую[339], четыре [толкования] на Новый завет, три «Веры отцов»[340], одну книгу Завета [Иисуса Христа][341], Дидаекалии[342], Синод[343]

, переплетенные вместе; книгу [Синаксарь] за месяц хедар[344], Златоуста, святого Кирилла [Александрийского][345], переплетенные вместе; одну [книгу] «Чудес Иисуса», три [книги] «Чудес Марии»[346], одну «Историю Марии»[347], 2 «Повествования Марии»[348], два Синаксаря за весь год, два погребальных требника, три служебника, один трактат Михаила лицевой[349], одно житие Георгия лицевое, три Дэгуа[350]
, один Мээраф Мавасзт[351], три сборника «образов»[352], одну книгу праздников[353], два часослова, одно «Деяния страстей»[354] из двух частей, два трактата Руфаила[355], одну [книгу] «Суд царей»[356], один «Ученик Антония»[357]
, одно Житие апостолов[358], одну книгу, [где] «Старец [духовный], Мар Исаак и Филоксен[359], одну книгу из 15 книг, начиная со «Славы царей»[360] и кончая Иаковом Нисибинским[361], одну книгу, [где] Исайя, Иеремия, Даниил, три книги Ездры [и] Иезекииль, одну книгу, [где] Енох, Юбилеев, Иов, Соломон, Сирах [и] книгу Маккавеев, одну книгу Севира Эшмунейского[362], одну книгу, [где] Енох, Иов, царств, Соломон, Сирах, Исайя, малые пророки, Иеремия, Даниил, одну книгу «Бахрей»[363], одну книгу, [где] 35 проповедей Симеона Столпника[364]
, Мара Исаака [и] «Книгу света», написанную Петром[365], одну «Широкую книгу», одну книгу царств и Соломона, одну Восьмикнижия, одну книгу святого Кирилла и Епифания[366], переплетенных вместе, одну книгу, что начинается с Иова и кончается Даниилом, один Апокалипсис лицевой, икону Елены, один «Образ в терновом венце», одну [икону богородицы] «с сыном своим возлюбленным», один образок железный, один «с сыном своим возлюбленным», «Арке»[367], один престол [работы] франкской, одну книгу, [где] мавасэт, зэммаре и маэраф[368], одно житие мученичества Варлаама, одну книгу Абу Шакира[369].

А затем собрала она 200 иереев изо всех монастырей по числу 200 митрополитов, которые собрались в Ефесе[370]. И когда увидели они красоту здания и постройки Дабра Цахай, что лучше и превыше построек Соломона, Зоровавеля и Ирода, сына Антипатра, а у собранных иереев мудрость и разумение Писания ветхого и нового и всего учения церкви, зависть взяла народ безумный. И из собранных иереев в Дабра Цахай отыскали они и нашли одного человека, называемого авва Фасиль, соблазнителя, злого деяниями и лживого речью, как Иуда, который продал учителя своего, и как Исав, который продал первородство свое из-за любви своей к пище. И тогда заключили завет и клятву эти завистники с тем завистником, чтобы затеять смуту: дескать, невежественны эти иереи. И поведали о них царице Ментевваб и царю Ияеу. И, услышав это, призвали они всех князей, и сановников суда и церквей, и иереев Дабра Цахай вместе с настоятелем их. И встретились у решетки царь и царица, а на Ашава были призванные. И сказала царица этому обвинителю: «Говори, что ты говорил мне». И сказал он иереям: «Не обучены вы учению церкви». И ответили они, говоря: «Так пусть испытают нас иереи ученые и наставники знающие». И сказала она дедж-азмачу Гераклиду и азажу Иову, государеву духовнику Завальду и цераг масаре Мамо: «Идите и испытайте их на Ашава». И испытали их, достойны ли они, и дали им ключевые буквы строк, чтобы составили они духовные стихи[371]. И тотчас составили они быстро стихи и прочитали стихи, как «отче наш». И еще испытывали священников и диаконов по литургии с утреней и часословом, с молитвами и литанией. И нашли их всех достойными сана своего и красноречивыми, как сказал апостол Петр: «Будьте всегда готовы всякому, требующему у вас отчета» (I Петр, 3, 15).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Висрамиани
Висрамиани

«Висрамиани» имеет свою многовековую историю. Тема волнующей любви Вис и Рамина нашла свое выражение в литературах Востока, особенно в персидской поэзии, а затем стала источником грузинского романа в прозе «Висрамиани», написанного выдающимся поэтом Грузии Саргисом Тмогвели (конец XII века). Язык романа оригинален и классически совершенен.Популярность романтической истории Вис и Рамина все более усиливалась на протяжении веков. Их имена упоминались знаменитыми грузинскими одописцами XII века Шавтели и Чахрухадзе. Вис и Рамин дважды упоминаются в «Картлис цховреба» («Летопись Грузии»); Шота Руставели трижды ссылается на них в своей гениальной поэме.Любовь понимается автором, как всепоглощающая страсть. «Кто не влюблен, — провозглашает он, — тот не человек». Силой художественного слова автор старается воздействовать на читателя, вызвать сочувствие к жертвам всепоглощающей любви. Автор считает безнравственным, противоестественным поступок старого царя Моабада, женившегося на молодой Вис и омрачившего ее жизнь. Страстная любовь Вис к красавцу Рамину является естественным следствием ее глубокой ненависти к старику Моабаду, ее протеста против брака с ним. Такова концепция произведения.Увлечение этим романом в Грузии характерно не только для средневековья. Несмотря на гибель рукописей «Висрамиани» в эпоху монгольского нашествия, все же до нас дошли в целости и сохранности списки XVII и XVIII веков, ведущие свое происхождение от ранних рукописей «Висрамиани». Они хранятся в Институте рукописей Академии наук Грузинской ССР.В результате разыскания и восстановления списков имена Вис и Рамин снова ожили.Настоящий перевод сделан С. Иорданишвили с грузинского академического издания «Висрамиани», выпущенного в 1938 году и явившегося итогом большой работы грузинских ученых по критическому изучению и установлению по рукописям XVII–XVIII веков канонического текста. Этот перевод впервые был издан нашим издательством в 1949 году под редакцией академика Академии наук Грузинской ССР К. Кекелидзе и воспроизводится без изменений. Вместе с тем издательство намечает выпуск академического издания «Висрамиани», снабженного научным комментарием.

Саргис Тмогвели

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги