Читаем Эфиопские хроники XVIII века полностью

И когда услышали, как вещают они о величии господа, то удивились, и поразились, и сказали: «Они напились сладкого вина» (Деян. 2, 13). И сказали им испытывавшие, которых упоминали мы прежде, и другие князья и сановники суда и церкви, говоря: «Они не пьяны, как вы думаете, ибо теперь еще утро, но это есть предреченное — пророком Иоилем: излию от духа моего на всякую плоть» (ср. Деян. 2, 16-17). И тогда назвали иереев Дабра Цахай испытывавшие «перлами мудрости». А потом те сказали: «Но это не все учение наше, а знаем мы еще Писание с толкованием [и] различные виды дэгуа с зэммаре». И когда увидели эту тонкость понимания их и многую мудрость, удивились весьма и поразились сугубо царь и царица и сказали: «Не видывали мы и не слыхивали о подобные иереях ни среди бывших прежде, ни среди ныне живущих». Князья же и сановники возрадовались весьма. А эти иереи были много хвалимы хвалою заслуженной за ведение и разумение божие. А потом сказали они: «Пою господу, ибо он высоко превознесся» (Исх. 15, 1) и пропели псалом: «Да посрамится ненавидящий и да не найдет слова поношения, чтобы вымолвить на нас; сила наша и прибежище» [и далее весь псалом] до конца.

А потом испытывали этого обвинителя, называемого авва Фасиль, испытанием строгим те, кого прозвали «перлами мудрости», и сказали ему: «А ты учен, подобно нам, или нет?» И сказал авва Фасиль-обвинитель: «А на кого удивляться, что не учен я в Писании и многой мудрости, подобно вам? Ведь иереем Дабра Цахай сделал меня ваш настоятель!» И когда услышали это царица Ментевваб, и царь Иясу, и все князья, то удивились злобе деяний его и сказали единогласно: «Да будет он изгнан из церкви и отлучен от священства, ибо обвинил он ложно братьев своих пред царицею». И затем был он отлучен от собрания, как был отлучен Иуда от апостолов и как отлучен был Арий от отцов [никейских]. А те иереи, что прозваны были «перлами мудрости», были украшены и пожалованы» одеяниями драгоценными от настоятеля их до мельника и привратника. И была радость великая среди царя и царицы и среди этих иереев. И сказала им царица Ментевваб: «Раз закончилось это дело и раз пришлись вы мне по сердцу, то затем, чтобы моя радость о вас была совершенной, скажите мне, какова ваша вера?» И заговорили они единогласно, как 318 православных верою, и сказали: «Веруем во единого бога отца, вседержителя, и во сына его единородного, господа нашего Иисуса Христа, и в духа святого, утешителя. И из этих трех лиц вочеловечилось одно лицо, слово божие, и, воплотившись, было помазано, и сим помазанием стало сыном существенным». И за эту веру свою привели они свидетельства из святого Писания, ибо учены они, просвещены и умудрены в Писании, а именно: «Воцарил плоть Адама духом святым и сделал ее святой и животворной. Я — отец его, а он — сын мой». И еще: «Ты сын мой; я ныне родил тебя» (Пс. 2, 7). И: «Силою совершено помазание духа святого, и обновлено было рождение его плотское».

И когда услышала это со слов их царица Берхан Могаса, возрадовалась весьма и сказала: «Не постыжусь назвать вас братьями своими, ибо едины вы верою со мною; и пусть не зовут вас отныне рабами моими, но союзники вы мои!» И заключила она с ними клятву крепкую, что гласила: «Как расточились уды Ария силою господа, да расточатся уды наши, [если преступим мы клятву]!» И еще были закляты отлучением слова абуны Христодула, митрополита православного, и властью 12 апостолов. А затем дала она им место каждому для постройки домов по желанию сына своего, царя царей Адьям Са-гада. А горожанам дала она землю, называемую «землекопы», в обмен на то место, [что отдала она иереям][372]

; а еще дала она им много золота. А этим иереям Дабра Цахай дала она много земель; сначала дала она землю прекрасную, называемую Баджана, что была прежде в руках галласов, искорененных царем царей Бакаффой в воздаяние за злодеяния их[373]
, и отдана она была родичам их, то бишь [воинам] Заве. А этим [воинам] Заве сказал царь: «Выбирайте себе землю, какую хотите изо всех земель моего царства, ибо та земля, что была в руках ваших, отдается нами иереям Дабра Цахай». И выбрали они себе землю прекрасную что зовется Дабр Ганта, ибо близка она к их стране Годжаму. И был провозглашен указ в один день; «Для иереев — Баджана, для Заве — Дабр Ганта». И говорили горожане: «Добре». А потом спустились в землю Баджана малака цахай[374] Езекия и баджеронд Зена Габриэль, и лике Георгий, чтобы быть свидетелями. И описали они всю землю Баджана и возвратились скоро через малое время.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Висрамиани
Висрамиани

«Висрамиани» имеет свою многовековую историю. Тема волнующей любви Вис и Рамина нашла свое выражение в литературах Востока, особенно в персидской поэзии, а затем стала источником грузинского романа в прозе «Висрамиани», написанного выдающимся поэтом Грузии Саргисом Тмогвели (конец XII века). Язык романа оригинален и классически совершенен.Популярность романтической истории Вис и Рамина все более усиливалась на протяжении веков. Их имена упоминались знаменитыми грузинскими одописцами XII века Шавтели и Чахрухадзе. Вис и Рамин дважды упоминаются в «Картлис цховреба» («Летопись Грузии»); Шота Руставели трижды ссылается на них в своей гениальной поэме.Любовь понимается автором, как всепоглощающая страсть. «Кто не влюблен, — провозглашает он, — тот не человек». Силой художественного слова автор старается воздействовать на читателя, вызвать сочувствие к жертвам всепоглощающей любви. Автор считает безнравственным, противоестественным поступок старого царя Моабада, женившегося на молодой Вис и омрачившего ее жизнь. Страстная любовь Вис к красавцу Рамину является естественным следствием ее глубокой ненависти к старику Моабаду, ее протеста против брака с ним. Такова концепция произведения.Увлечение этим романом в Грузии характерно не только для средневековья. Несмотря на гибель рукописей «Висрамиани» в эпоху монгольского нашествия, все же до нас дошли в целости и сохранности списки XVII и XVIII веков, ведущие свое происхождение от ранних рукописей «Висрамиани». Они хранятся в Институте рукописей Академии наук Грузинской ССР.В результате разыскания и восстановления списков имена Вис и Рамин снова ожили.Настоящий перевод сделан С. Иорданишвили с грузинского академического издания «Висрамиани», выпущенного в 1938 году и явившегося итогом большой работы грузинских ученых по критическому изучению и установлению по рукописям XVII–XVIII веков канонического текста. Этот перевод впервые был издан нашим издательством в 1949 году под редакцией академика Академии наук Грузинской ССР К. Кекелидзе и воспроизводится без изменений. Вместе с тем издательство намечает выпуск академического издания «Висрамиани», снабженного научным комментарием.

Саргис Тмогвели

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги