Читаем Его жена и любовница полностью

Лукас вновь переключил свое внимание на лорда Лэнгли.

– Я полагаю, вы не хотите нам помочь вычислить и обезвредить шантажиста.

Лорд Лэнгли поджал губы.

– Я не стану тратить свое время на поиски призрака. – Лукас кивнул.

– В таком случае вам с леди Лэнгли стоит вернуться домой.

Леди Лэнгли громко охнула.

– Мы никуда не поедем. – Теплое чувство к ней, которое шевельнулось в душе Айрис, когда мать поддержала ее хотя бы молчанием, мгновенно растаяло, когда та заговорила: – Я не покину этот дом до тех пор, пока вы мне не пообещаете, что свадьба будет отложена или вы вообще ее отмените. Айрис и так достаточно скомпрометировала наше имя, и я не позволю ей позорить его еще больше.

Лукас пробормотал что-то о родителях, пожирающих своих детей, но Айрис ничего не поняла. Выпустив Айрис из своих объятий, он направился к леди Лэнгли.

Бесцеремонно подняв ее с кресла, он сказал:

– Прошу прощения, но вам пора, леди Лэнгли. Увидимся на свадьбе. Если вас там не будет, я расценю это как ваше желание порвать всяческие отношения со мной, моим титулом и положением в обществе.

Леди Лэнгли беззвучно открыла, а потом закрыла рот. Лукас так же решительно препроводил ее до двери. Помрачневший лорд Лэнгли последовал за супругой, однако, проходя мимо Айрис, остановился со словами:

– Если в тебе осталась хоть капля порядочности, ты защитишь доброе имя семьи. – Затем он догнал жену и, взяв ее за локоть, вывел из комнаты.

Айрис лишь усилием воли заставила себя устоять на ногах. Лукас, вернувшись в гостиную, тут же понял ее состояние и подвел Айрис к стулу.

Взгляды всех присутствующих были устремлены на Лукаса.

– Кто-нибудь еще считает, что мы с Айрис должны отложить свадьбу? – спросил он.

Тихий вздох леди Апуорт обратил на себя всеобщее внимание.

– Секреты имеют обыкновение всплывать на поверхность. Глупо стараться предотвратить беду из страха, что она грянет именно сейчас, а не позже, – сказала мудрая пожилая леди, знавшая многое о нравах света.

– Я согласна. Дрейк находится в таком же положении, что и Айрис, но общество не отвернулось от него. Я уверена, что замужество Айрис оградит ее от многих неприятностей. – Высказавшись, Тея энергично кивнула, как бы поставив точку в споре.

– Моя жена совершенно права. Ваше положение, Эштон, сделает Айрис практически неуязвимой для всех недоброжелателей, – сказал Дрейк.

– А как насчет моих родителей? Поползут слухи, и большинство друзей мамы отвернутся от нее, как только узнают правду. – Айрис просто не могла поверить, что всех ее родных совершенно не трогает ожидающая ее родителей ужасная судьба.

– Но Лэнгли ведь женился на ней, хотя официальная церемония бракосочетания и состоялась немного позже. С точки зрения общественной морали все вполне законно. – Тон Джареда говорил о том, что он не видит тут особой проблемы. Мнения света он не разделял.

Айрис подумала, что брат никогда не простит отца за то, что тот так жестоко обошелся с его матерью. Лукас улыбнулся:

– В таком случае, полагаю, мы увидим вас всех уа свадьбе, которая состоится через три дня.

Айрис молча слушала, как ее близкие вновь принялись обсуждать личность шантажиста.

– Как все же насчет Лэнгли? – спросил Дрейк.

– Он слишком дорожит своей репутацией и спокойствием, чтобы угрожать разоблачением, – разве вы не так считали?

– Я и не думаю, что он шантажист. Но ведь у него могут быть недоброжелатели. Трудно поверить, при его мерзкой натуре, что за все эти годы он не нажил себе врагов.

– Но к чему угрожать ему, ставя под удар Айрис? – спросил Джаред.

– А шантажист знал, насколько для Лэнгли важен общественный престиж. Брак Айрис со столь влиятельным человеком, как Эштон, большая удача для него, и его враг – если таковой имеется – прекрасно это осознает, – пояснила Тея.

– Все равно непонятно, как Айрис оказалась запертой на крыше, – произнес Лукас.

Джаред, не знающий деталей происшествия в Эштон-Мэноре, воспринял рассказ весьма бурно. Но Айрис как бы не заметила этого. Она пыталась понять, каким образом Лукас хочет связать тот случай с письмом шантажиста.

– Почему ты считаешь, что эти два события взаимосвязаны? То, что дверь захлопнулась, простая случайность. Я знаю, тебе крайне неприятно, что кто-то из слуг тебе солгал. Но я уверена, один из них случайно закрыл дверь, а потом побоялся признаться в этом, – сказала Айрис.

– Как все запутано! – произнесла бабушка Гарриет, на бледном лице которой отразилась крайняя усталость.

Слишком много неприятностей разом: письмо шантажиста, перебранка между Лукасом и лордом Лэнгли, обсуждение возможного скандала. Айрис весьма сожалела, что не смогла оградить всех от этих неприятностей. Бабушка Гарриет была добрейшей женщиной и заслуживала покоя и уважения, а из-за нее на почтенную леди обрушился поток сплетен.

Лукас повернулся к Айрис и понял ее без слов.

– Позови служанку. Пусть проводит леди в ее комнату.

– Это лишнее. Я сам отнесу ее. – Джаред встал со своего места и, не обращая внимания на протесты хозяйки дома, осторожно подхватил ее на руки и отнес в спальню.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже