У меня снова возникло чувство, что он виляет.
— Я часто думал, — сказал Фриц, — что теперешняя миссис Рендал прекрасно могла бы быть матерью Карен, обе они по натуре своей распутные бабы.
Я закурил сигарету.
— Почему Дж. Д. женился на ней?
— Одному Богу известно… — Фриц беспомощно пожал плечами.
— Да, но давайте вернемся к Карен.
— Карен была подвержена стрессам и нервным перегрузкам, — сказал он — Поэтому у нее выработались определенные реакции — иные оборонительные, иные наступательные по отношению к образу жизни и известным ей поступкам старших. Они вызывали у нее ответную реакцию. Не могли не вызывать. В известном смысле это помогало ей обрести душевное равновесие. Не забудьте, что она была очень привязана к своей матери, первой жене Рендала. Та умерла года два назад от рака, и это было для Карен большим ударом. К отцу она более чем равнодушна. Для шестнадцатилетней девочки была страшным горем потеря близкого человека, которому она все поверяла. У нее не осталось ни близких, ни друзей, не к кому было обратиться- за помощью. По крайней мере она так считала.
— А что же Баблз и Энджела Хардинг?
Фриц спокойно посмотрел на меня:
— Вы считаете, что утопающий может спасти утопающего?
6
Когда я вошел в бар, там находился всего один посетитель, крупный, хорошо одетый негр. Он сидел, сгорбившись, в дальнем углу, перед ним стояла рюмка мартини. Я сел на табурет у стойки и заказал себе виски. Томпсон — бывший борец, а теперь владелец бара — сам обслуживал клиентов; рукава его рубашки были высоко закатаны, обнажая мускулистые волосатые руки.
— Вы знаете человека по имени Джордж Уилсон? — спросил я.
— Конечно, — с хмурой усмешкой сказал Томпсон.
— Скажите мне, когда он войдет, хорошо?
Томпсон кивнул на человека в дальнем углу. Негр поднял голову и улыбнулся мне. Во взгляде его сквозила насмешка, и в то же время он был явно смущен. Я подошел и пожал ему руку. Уилсон был совсем молод, под тридцать, не больше. От правого уха к шее у него шел бледный шрам, исчезавший за воротником рубашки. Взгляд был твердый и спокойный; он поправил свой красный в полоску галстук и сказал:
— Может, сядем в отдельную кабинку?
— Давайте!
По пути в кабинку Уилсон обернулся и сказал:
— Пожалуйста, Томпсон, принесите нам туда мартини и виски.
— Вы работаете в фирме Брэдфорда, да? — спросил я.
— Да. Они взяли меня на службу уже больше года назад.
Я кивнул.
— Все как полагается, — сказал Уилсон. — Мне предоставили хороший отдельный кабинет, стол секретарши стоит у моей двери, чтобы клиенты, преходя и уходя, видели меня. Ну, вы сами знаете.
Я прекрасно понимал, что он имеет в виду, и все же испытывал легкое раздражение. У меня были друзья среди молодых адвокатов, и ни один из них не получил отдельного кабинета, даже проработав в фирме несколько лет. Рассуждая объективно, этому молодому человеку повезло, но говорить ему об этом не стоило, потому что мы оба с ним знали, почему именно ему повезло, — он явился своего рода капризом судьбы, неким продуктом, на который вдруг появился спрос! Образованный негр. Перед ним открылись новые горизонты, будущее сулило многое. И все-таки он был всего лишь модной игрушкой.
— Какого рода дела вы вели?
— Главным образом налоговые. Несколько имущественных дел. Один или два гражданских процесса. Вы, конечно, понимаете, наша фирма редко берется за уголовные дела. Но я с самого начала сказал, что мне хотелось бы выступить защитником на каком-нибудь процессе. Тем не менее я никогда не ожидал, что они поручат это дело мне.
— Вам, так сказать, всучили заведомо проигранное дело.
— Возможно. — Он улыбнулся. — Во всяком случае, так они считают. Я считаю, что любое дело решается в суде, не прежде.
— Вы уже наметили план защиты?
— Я обдумываю его, — сказал Уилсон. — Придется очень много поработать, чтобы ни к чему нельзя было придраться. Потому что первое, что увидят присяжные, это нахального негра, защищающего врача-китайца, который делает криминальные аборты, а такое им едва ли придется по вкусу.
Я потягивал виски.
— С другой стороны, — сказал Уилсон, — для меня это прекрасный шанс.
— В том случае, если вы выиграете дело.
— А я намерен его выиграть, — спокойно произнес Уилсон.
Мне вдруг подумалось, что Брадфорд, какими бы соображениями он ни руководствовался, принял весьма мудрое решение, поручая ведение этого дела Уилсону.
— Вы говорили с Артом?
— Сегодня утром.
— И какое у вас впечатление?
— Невиновен. Я в этом убежден.
— Почему?
— Я в нем разобрался, — сказал Уилсон.
За вторым стаканом виски я рассказал Уилсону, что мне удалось сделать за эти дни. Уилсон молча слушал меня, ни разу не перебил, хотя время от времени делал пометки в блокноте. Когда я кончил, он сказал:
— Вы избавили меня от массы хлопот.
— Каким образом?
— Из всего вами сказанного следует, что дело можно прекратить. Мы сумеем бед особого труда добиться освобождения доктора Ли.
— На том основании, что Карен Рендал не была беременна?
Он покачал головой.