Читаем Elan II. Хроники Рийрии полностью

— Вы проделали такой путь ради шлюхи? — спросил Альберт, и Ройс метнул в него суровый взгляд.

— Не называй ее так, если хочешь жить долго и счастливо, — посоветовал Адриан, спешиваясь.

— Но это действительно бордель, так? И вы явились к женщине, а значит…

— Говори, Альберт, говори. — Адриан привязал лошадь к столбу. — Только позволь мне отойти подальше.

— Гвен спасла нам жизнь, — сказал Ройс, глядя на крыльцо. — Я стучал в двери. Я даже звал на помощь. — Он посмотрел на Альберта, давая тому время представить эту картину. — Да, звал на помощь. Всем было наплевать. — Ройс махнул в сторону Адриана. — Он истекал кровью, а я с трудом не терял сознание. Нога сломана, бок вспорот, перед глазами все кружится. И тут она оказалась рядом и сказала: «Теперь все будет хорошо». Мы бы погибли в грязи под дождем, но она взяла нас к себе и выходила. Нас преследовали люди — много людей, много могущественных людей, — но она долгие недели прятала нас и ни разу не попросила ни платы, ни объяснения. Не попросила ничего. — Ройс повернулся к Альберту. — Так что если снова назовешь ее шлюхой, я вырежу тебе язык и прибью к твоей груди.

— Понял, — кивнул Альберт.

Ройс поднялся по ступеням и стукнул в дверь.

Альберт наклонился к Адриану и прошептал:

— Он стучит…

— Ройс тебя слышит, — перебил Адриан.

— Правда?

— Абсолютная. Ты представить себе не можешь, какие у меня были неприятности, пока я этого не понял. Теперь я никогда не говорю ничего такого, что ему не следует слышать.

Дверь открылась, и симпатичная молодая женщина приветствовала их улыбкой. Ройс ее не узнал. Возможно, она была новенькая.

— Добро пожаловать, джентльмены, прошу, входите.

— Надо же, здесь действительно мило и изящно, — удивился виконт, входя в салон. — Словно я снова оказался в гостях у герцогини Рошелльской. Никогда не видел… — он замолк и улыбнулся Ройсу, — …дома отдыха, который был бы столь чистым и… красивым.

— Гвен бесподобна, — согласился Адриан, неловко изучая грязь на своих сапогах.

Мгновение спустя в зале появилась другая девушка.

— Здравствуйте, господа. Меня зовут Жасмин. Чем могу вам помочь?

— Я пришел к Гвен, — сказал Ройс девушке, которую, он был уверен, в прошлый раз звали Джоллин.

— Гвен? — осторожно переспросила та. — Но… Гвен не принимает посетителей.

— Я имел в виду не это. О… Я Ройс Мельборн. Вы нас не помните? Она… ну, все вы помогли мне и моему другу в прошлом году. Я просто хотел еще раз поблагодарить ее, может, угостить обедом.

— О… э-э… подождите минутку.

Жасмин взбежала по лестнице.

— Жасмин? — переспросил Адриан, глядя ей вслед. — Разве ее звали не Джулия?

— Джоллин, — поправил его Ройс.

— Тут пахнет яблоками и корицей. — Альберт присел на одну из украшенных вышивкой кушеток. Адриан одолжил ему свои толстые шерстяные зимние штаны и плащ, в который тот кутался. Под плащом по-прежнему была грязная ночная сорочка.

— Девушки пахнут еще лучше, — ответил Адриан.

— Могу себе представить. И здесь тихо. Обычно слышишь скрип кроватей над головой. Прекрасное место. Должно быть, дорогое и популярное, но я никогда о нем не слышал. Оно новое?

Адриан пожал плечами.

— Мы были здесь всего один раз.

— Нужно привести тебя в порядок, — сказал виконту Ройс, только сейчас сообразив, как неприглядно тот выглядит. Он не хотел, чтобы Гвен увидела Альберта в таком состоянии, но выбора уже не было. — Адриан, пока я обедаю с Гвен, может, ты…

Адриан рассмеялся.

— Что?

— Ты правда думаешь меня обмануть?

— Я только подумал, что…

— Ты просто хочешь остаться наедине с Гвен.

Ройс было запротестовал, но Адриан поднял руку:

— Расслабься. Я разберусь с графом Ночная Сорочка.

— Виконтом.

— А в чем разница?

— В куче денег.

Жасмин спустилась по лестнице намного медленнее, чем поднялась.

— Э-э… Гвен попросила передать вам, что… не хочет вас видеть.

Ройс решил, что неправильно расслышал.

— Я не понимаю. Она не хочет… но почему? Вы сказали, что я только хочу пригласить ее на обед? Сказали, что со мной Адриан? Мы пойдем все вместе, если она пожелает. Ей не придется быть вдвоем со мной, если проблема в этом.

— Плакали мое бритье и новая одежда, — вздохнул Альберт.

— Мне очень жаль, но она выразилась весьма ясно, — ответила девушка. — Она не встретится с вами ни при каких обстоятельствах. Мне действительно очень жаль.

* * *

Адриан поставил локти на стол и нахмурился, когда тот покачнулся.

— Терпеть не могу, когда они так шатаются.

Они сидели в таверне и пивной «Гадкая голова» на другой стороне Кривой улицы. Снаружи заведение выглядело заброшенным и напоминало хлев, в котором они нашли Альберта. Адриан думал, что внутри хуже быть не может. Он ошибся.

В стенах из покоробившихся тонких досок разной ширины зияли дыры, сквозь которые щедро лились солнечный свет и холодный воздух. Скверная работа плотника обернулась благом, поскольку в таверне было всего несколько окон, ни одно из которых не открывалось, а тяга в очаге оставляла желать лучшего. Через щели выходил дым и выбегали крысы, часто наведывавшиеся в кладовку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Компиляция

Похожие книги