Читаем Елена полностью

Здесь блещут Нила девственные волны;Взамен росы небесной он поит[1],Лишь снег сойдет, в Египте по низинамЛежащие поля. При жизни здесьПротей царил, и если Фарос домом,То весь ему Египет царством был;А браком царь с одной из дев пучинных,Псамафой[2], сочетался, для негоЭаково покинувшею ложе.И родила царю двоих детейЕго жена: Феоклимена-сынаИ благородную Идо; дитятейОна отрадой матери была,А брачных лет достигши, Феоноей[3]Наречена, затем, что от боговИ все, что есть, и все, что будет, ейОткрыто; эту честь она приемлетОт древнего Нерея, деда…[4]
МнеОтечество на долю не без славыДосталось тоже — Спарта; и Тиндар[5]Был мне отцом… Положим, существуетПредание, что сам отец боговКогда-то мать мою крылами обнял,Что, лебедем прикинувшись, на лонеЕе он скрылся, подавая вид,Что от орла спасается… так молвят.Я названа Еленой, и мояВот горестная повесть:Три богини,О красоте заспоривши, пришлиВ идейское ущелье к Александру.С Кипридою была там Гера, дочьЧистейшая Кронида с ними, — долженБыл разрешить их распрю волопас.И вот, мою красу (коль и несчастьеПрекрасным может быть) пообещав
Для ложа Александру, побеждаетКиприда, а Парис-Идей[6], покинувПастушеский загон, стремится в Спарту,Чтоб овладеть невестой.Но своейНе вынесла обиды Гера — ложеПарисовой утехи обратилаОна в ничто, и не меня женойОн получил, нет: призрак из эфираЧистейшего, по моему подобью,Был Герою для Приамида слажен,Царевича троянского. МеняОн обнимал, но в мыслях лишь, пустоеТо было обольщенье. Зевса жеСвершалася другая воля к вящейБеде моей: меж греков и несчастныхФригийцев он войну зажег, чтоб матьОсвободить от населенья — Землю
Чрезмерного[7] и чтобы лучший грекБыл славою отмечен. Битв наградойТроянам и ахейцам он назначилМеня… Меня? О нет! Лишь звук пустойНосился над войсками, а меня,Среди морщин эфирных затаивИ тучею одев, Гермес похитилЗевс не забыл меня — и в дом ПротеяМеня унес, его считая всехВоздержнее, чтоб я осталась чистойДля ложа Менелая.С той порыЯ здесь живу, а муж мой злополучный,Войска собрав, на Илион повелИ ищет там жены своей, добычуВернуть копьем горит. И много душИз-за меня на берегах погиблоКипучего Скамандра[8]. ПретерпевВсе это зло, я остаюсь покрытой
Проклятьями, и эллины твердят,Что я изменница, и в этой страшнойВойне виновна.Для чего ж ещеЖиву я? Слово я храню от богаГермеса: «В Спарту с мужем ты вернешься;Узнает он, что не была ты в Трое,Не застилала ложа никому».А здесь, пока на свет Протей глядел,За честь свою я не была в тревоге…Лишь с той поры, как мраком он одетПодземного селенья, сын ПротеяМеня на брак склоняет. Но супругуЯ прежнему верна — и вот к могилеПротеевой с мольбой припала: пустьПокойный царь меня для мужа чистой,Как раньше, сохранит; и если имяВ Элладе опорочено бесславьемМое — хоть тела скверна не коснется!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Киропедия
Киропедия

Книга посвящена одному из древне греческих писателей классической поры (V–IV вв. до н. э.). На его творчество в большей мере влияла социальная и политическая обстановка Греции. Этот необычайно талантливый и умный человек этот прожил долгую жизнь, почти сто лет, и всё это время не покладая рук трудился над созданием наследия для потомков. Также он активно участвовал в бурной политической жизни. Ксенофонт издал свое сочинение под называнием «Воспитание Кира» или по латыни «Киропедия» в районе 362 года до н. э. Книга стала своеобразным длительного творческого пути писателя. В книге представлены мысли этого великого человека, который прошедшего не легкий жизненный путь политического эмигранта и немного солдата. На страницах книги «Киропедия» многие критики отмечают отражение всей личности Ксенофонта. Здесь можно оценить в полной мере его образ мышления, верования и надежды, политических симпатий и антипатий. Его произведение «Киропедия» является наиболее ярким образцом его литературного стиля.Как бонус в книге идёт текст «Агесилая» в переводе В.Г. Боруховича. Перевод выполнили и систематизировали примечания В.Г. Боруховича и Э.Д. Фролова. Заключительные статьи «Ксенофонт и его "Киропедия"» Э.Д. Фролова и «Место "Киропедии" в истории греческой прозы» В.Г. Боруховича. Над редакцией на русском языке работали В.Г. Борухович и Э.Д. Фролов. Содержит вклейки с иллюстрациями.

Ксенофонт

Античная литература / Древние книги
Иллюстрированные мифы Древней Греции
Иллюстрированные мифы Древней Греции

Выдающаяся книга русского историка и писателя Николая Куна (1877–1940) вот уже целое столетие является путеводной звездой для детей и взрослых, помогающей проникнуть в мир древнегреческой мифологии. Книга «Иллюстрированные мифы Древней Греции» представляет собой пересказы ключевых сюжетов эллинских мифов в сопровождении шедевров мировой живописи кисти таких мастеров, как: Рембрандт, Николай Ге, Эдвард Джон Пойнтер, Джон Уотерхаус. Доступный язык изложения позволяет читателю без труда разобраться в тонкостях генеалогических хитросплетений греческих богов и героев, их взаимоотношениях, войнах и перемириях, любви и вражде, путешествиях и подвигах. Древние греки заложили фундамент всего последующего европейского культурного наследия, поэтому книга является ключом для понимания европейской живописи, литературы, скульптуры.

Николай Альбертович Кун , Николай Кун

Античная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги