Но на практике ведичи могут образовать глагол от любого слова. В общем случае глагол стоит понимать как «приобретение каким-то объектом основного свойства другого объекта, того самого, от которого образован глагол» или «превращение в настоящем, прошедшем или будущем времени объекта, к которому применен глагол, в объект, от которого этот глагол образован».
Пример: вар ву* айнурдэ
Перевод: «вар» – город, «айнур» – дух. Город постепенно (в настоящем времени) приобретает основное свойство духа – бестелесность, нематериальность. Если кратко и соответственно приближенно – «Город антиматериализуется».
Литературный перевод: «Материальная часть города исчезает, при этом призрак города остается».
Перевод довольно труден и часто имеет несколько интерпретаций, поэтому использовать глаголы от сущ., не предназначенных для этого, нужно только если нет другого.
Предлоги/падежи:
Семья:
Примеры:
Ой-тенге вар – мой город
Вар гар бебердук гар ой-тенге мойвек – город был построен (построили) мои отцы
Ой-тенга мойвек бебердук ить (е) вар – мои отцы построили город
Мойве-тенго вар – город отца
Мойвеол вар – отцовый город
Ой-тенго мойве вар – моего отца город
Так же, как и во всех языках, где нет падежей,
— с помощью предлогов, союзов и т. д.Краткий ведическо-таврский словарь переводов на Общий Язык