Читаем Элита полностью

максимум возможного.

Я попыталась отыскать в его словах ответы на мучившие меня

вопросы. Он сказал, что нужно пользоваться своим положением.

Что нужно играть по правилам. Что нельзя бояться.


КИР А КА С С

Наверное, я должна была этим удовлетвориться, но почему-то не

могла. Мудрость Грегори ничего мне не подсказала. Поскольку он

меня подвел, оставался лишь один человек, на которого я привыкла

рассчитывать. Я подошла к письменному столу, достала ручку и

бумагу и села писать письмо отцу.



Следующий день пролетел незаметно. И вот мы с Крисс,

облаченные в строгие серые платья, уже готовимся отправиться на

прием, организованный командой соперниц.

Какой у нас план? — спросила Крисс, когда мы шли

по коридору.

Я на миг задумалась. Селеста меня раздражала, и я ничуть не

расстроилась бы, если бы она села в лужу. Но, пожалуй, я не

хотела, чтобы это произошло на мероприятии такого масштаба.

Держимся вежливо, но отстраненно. Наблюдаем за

реакцией Сильвии и королевы. Берем на вооружение все, что

можно... и работаем всю ночь, чтобы обставить их команду.

Идет. — Она вздохнула. — Ну что, двинулись.

Мы пришли точно вовремя, поскольку пунктуальность в культуре

наших гостей — один из краеугольных камней. Сразу стало

понятно, что дела у соперниц плохи. Селеста, похоже, решила

саботировать прием. Элиза и Натали облачились в платья

респектабельных темно-синих тонов, а Селеста вырядилась

практически в белое. Для полного сходства с невестой ей не

хватало только фаты. Не говоря уж о том, каким откровенным

выглядел ее наряд, в особенности на фоне одежды немок.

Большинство из них, несмотря на теплую погоду, были в платьях с

длинным рукавом.

175

КИР А КА С С

Натали, отвечавшая за цветы, не учла того, что лилии традиционно

использовались на похоронах, по этому все цветочные композиции

пришлось спешно убрать.

Элиза, хотя и куда более возбужденная, чем это было ей

свойственно,

производила

впечатление

воплощенного

спокойствия. Гостям она, должно быть, казалась настоящей

звездой.

Общаться с женщинами из Германской Федерации, которые

говорили на ломаном английском, было страшно, в особенности

когда в голове крутились итальянские фразы. Ястаралась быть

вежливой и приветливой, и гостьи, несмотря на свой чопорный

вид, на самом деле оказались вполне дружелюбными.

Довольно быстро стало ясно, что основная угроза провала исходит

от Сильвии с ее папкой. В то время как королева великодушно

помогала девушкам принимать немецких гостий, Сильвия рыскала

по залу, и от ее бдительного ока не укрылся ни один промах. Вечер

не успел еще подойти к концу, а у нее уже несколько страниц было

исписано замечаниями. Мы с Крисс поняли, что остается надеяться

лишь на то, что наш прием очарует Сильвию с первого взгляда.

Наутро Крисс пришла ко мне в комнату со своими служанками, и

мы стали вместе готовиться к торжеству. Мы хотели выглядеть

достаточно похоже, чтобы всем было ясно, что мы отвечаем за

прием, но не настолько одинаково, чтобы это смотрелось глупо.

Оказаться в комнате в обществе такого количества девушек было

даже забавно. Все служанки хорошо знали друг друга и весело

болтали, хлопоча вокруг нас с Крисс. Это напомнило мне то время,

когда здесь была Мэй.

За несколько часов до прибытия итальянской делегации мы с

Крисс отправились в зал, чтобы в последний раз все

проинспектировать. В отличие от приема, устроенного

соперницами, мы решили не рассаживать гостей на заранее

отведенные места, а позволить им садиться, где захотят.

Оркестранты явились на генеральную репетицию, и оказалось, что

«-6s 176

Э ЛИ ТА

материя, которую мы выбрали для украшения голых стен, отлично

повлияла на акустику.

Пока мы с Крисс в последний раз гоняли друг друга по

итальянским фразам, я поправила на ее шее ожерелье. Итальянский

язык в ее устах звучал совершенно естественно.

Спасибо, — сказала она.

Grazie, — отозвалась я.

Нет-нет, — покачала она головой. — Я в самом деле

хочу тебя поблагодарить. Ты проделала потрясающую работу, и...

не знаю, как сказать. Я думала, после того, что случилось с Марли,

ты можешь опустить руки. Боялась, что придется крутиться в

одиночку, но ты провернула такую огромную работу. Ты умница!

Спасибо. Ты тоже молодчина. Не представляю себе,

что бы я делала, если бы мне досталась Селеста. С тобой же это

было почти нетрудно. — Крисс улыбнулась. Я не покривила

душой. Она работала не покладая рук. — И ты права, без Марли

мне пришлось нелегко, но я не намерена сдаваться. Все будет

просто замечательно.

Крисс закусила губу и на миг задумалась, потом быстро, как будто

боялась передумать, спросила:

Значит, ты все еще не сошла с дистанции? Максон

по-прежнему тебе нужен?

Не то чтобы я не понимала, зачем мы все здесь, но ни одна из

девушек, кроме нее, не говорила об этом так. На миг она застала

меня врасплох, и я не могла решить, отвечать ей или нет. И если

отвечать, то что.

Девушки! — нараспев произнесла Сильвия, вры ваясь

в зал. Никогда еще я не была так благодарна этой женщине. — Уже

почти пора. Вы готовы?

Следом за ней в помещение вошла королева, восхи тительно

спокойная в противовес чрезвычайно энергич ной Сильвии. Она

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ход королевы
Ход королевы

Бет Хармон – тихая, угрюмая и, на первый взгляд, ничем не примечательная восьмилетняя девочка, которую отправляют в приют после гибели матери. Она лишена любви и эмоциональной поддержки. Ее круг общения – еще одна сирота и сторож, который учит Бет играть в шахматы, которые постепенно становятся для нее смыслом жизни. По мере взросления юный гений начинает злоупотреблять транквилизаторами и алкоголем, сбегая тем самым от реальности. Лишь во время игры в шахматы ее мысли проясняются, и она может возвращать себе контроль. Уже в шестнадцать лет Бет становится участником Открытого чемпионата США по шахматам. Но параллельно ее стремлению отточить свои навыки на профессиональном уровне, ставки возрастают, ее изоляция обретает пугающий масштаб, а желание сбежать от реальности становится соблазнительнее. И наступает момент, когда ей предстоит сразиться с лучшим игроком мира. Сможет ли она победить или станет жертвой своих пристрастий, как это уже случалось в прошлом?

Уолтер Стоун Тевис

Современная русская и зарубежная проза
Измена в новогоднюю ночь (СИ)
Измена в новогоднюю ночь (СИ)

"Все маски будут сброшены" – такое предсказание я получила в канун Нового года. Я посчитала это ерундой, но когда в новогоднюю ночь застала своего любимого в постели с лучшей подругой, поняла, насколько предсказание оказалось правдиво. Толкаю дверь в спальню и тут же замираю, забывая дышать. Всё как я мечтала. Огромная кровать, украшенная огоньками и сердечками, вокруг лепестки роз. Только среди этой красоты любимый прямо сейчас целует не меня. Мою подругу! Его руки жадно ласкают её обнажённое тело. В этот момент Таня распахивает глаза, и мы встречаемся с ней взглядами. Я пропадаю окончательно. Её наглая улыбка пронзает стрелой моё остановившееся сердце. На лице лучшей подруги я не вижу ни удивления, ни раскаяния. Наоборот, там триумф и победная улыбка.

Екатерина Янова

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Современная проза