Император Павел, подписывая этот указ о производстве прапорщиков в подпоручики, решил почему-то особо выделить Кижа и начертал собственноручно: «Подпоручик Киж в поручики». И этот свежеиспеченный поручик Киж почему-то пришелся царю по душе: на другой день, подписывая аналогичный приказ, Павел произвел его уже в штабс-капитаны, на третий — в капитаны. Вскоре вышел указ о присвоении Кижу чина полковника с царской пометкой на приказе: «Вызвать сейчас ко мне». Все военное руководство переполошилось, но отыскать Кижа не смогли. И, только найдя первый, с писарской ошибкой, приказ, поняли, в чем дело. Но никто не посмел доложить императору, что столь любимый им офицер — плод писарской ошибки. А поскольку Павел все торопил с аудиенцией, то решились наконец доложить о полковнике Киже так — он-де скоропостижно помер и посему прибыть не может. «Жаль, был хороший офицер...» — сказал с грустью Павел (Русская старина. 1870. Т. II).
Позднее советский писатель Ю. Н. Тынянов написал на этот сюжет повесть «Подпоручик Киже» (1928), которая была впоследствии экранизирована. Фабулу первоисточника автор сохранил почти полностью, только назвал мифического подпоручика несколько иначе — «Киже» (с ударением на последнем слове), придав таким образом ему французское происхождение.
Иносказательно: 1. О нелепой ошибке, которая может привести к серьезным, далеко идущим последствиям (шутл.). 2. О мифической фигуре, которая по ошибке (недоразумению, нелепому совпадению и т. п.) считается реально существующим человеком (шутл.-ирон.).
Порядок в танковых частях!
Из кинофильма «Парень из нашего города» (1942), снятого режисером Алексеем Столпером по сценарию советского писателя
Иносказательно: у нас все отлично, все, как надо (шутл.).
Поскоблите русского, и вы найдете татарина
С французского:
Ошибочно приписывается Наполеону.
Автор фразы — посланник Сардинии в Санкт-Петербурге при дворе Александра I граф
Иногда эта фраза встречается в иной версии:
Смысл выражения: за европейской внешностью, которую приобрели русские, начиная со времен Петра I, скрывается их истинная, отличная от западной, сущность (характера, поведения, манеры мыслить и пр.).
Граф Жозеф де Местр является автором и другой крылатой фразы —
После нас хоть потоп
С французского:
Ошибочно приписывается французскому королю Людовику XV.
Как свидетельствуют его современники в своих мемуарах, автор этих слов — его фаворитка
Смысл выражения: не стоит заботиться о том, что скажут о нас История или потомки, надо жить только настоящим, только сегодняшним днем.
Цитируется как иронический комментарий к умонастроению и поведению временщиков, эгоистов-потребителей (неодобр.).
После определенного возраста каждый человек сам отвечает за свое лицо
Из романа «Падение» (1956) французского писателя и философа-экзистенциалиста
Смысл выражения: если человек рождается и переживает свою юность с лицом, которое определяет наследственность, то человек поживший, зрелый сам несет ответственность за впечатление, которое он производит на окружающих. Это впечатление определяется сформировавшимся характером человека, его жизненным опытом, отношением к людям и т. д.
После ужина горчица
Из книги «Mimes, enseignements et proverbes» (1576) французского поэта
Иносказательно о том, что становится доступным тогда, когда в нем уже нет никакой нужды.
Последнее китайское предупреждение