Читаем Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений полностью

О, женщины, ничтожество вам имя! Как? месяц... Башмаков еще не износила, В которых шла за гробом мужа, Как бедная вдова, в слезах... И вот — она, Она! О боже! Зверь без разума и чувства Грустил бы более! она супруга дяди... И месяц только! Слез ее коварных Следы не высохли — она жена другого!

Иронически о чьей-либо быстрой перемене чувств, убеждений и т. д., а также о женском непостоянстве, частой смене привязанностей.

Башня из слоновой кости

С французского: La tour d'ivoire.

Из стихотворения французского критика и поэта Шарля Огюстена Сент-Бёва (1804—1869), которое вошло в его сборник «Августовские мысли» (1837).

В этом стихотворении, написанном в форме послания, Сент-Бёв создает портреты таких французских литераторов, как Ламартин, Гюго и А. де Виньи. В характеристике последнего и встречается это выражение: там говорится о «таинственном Виньи, который до наступления полудня уже возвращается в свою башню из слоновой кости».

Обычно это выражение употребляется в устойчивых словосочетаниях — «удалиться в башню из слоновой кости», «запереться в башне из слоновой кости» и т. п. — и применяется к людям творческих профессий.

Сам же образ «башни из слоновой кости» бытовал и раньше. Так, в старинной католической молитве ей уподобляется Дева Мария (имеется в виду ее чистота и неприступность для всякого соблазна).

Молитва читалась по-латыни, поэтому иногда выражение употребляется и в оригинале: Turris eburnea [туррис эбурнэа].

Иносказательно: мир высоких чувств и творческих устремлений, далеких от приземленного, суетного мира, мира практических расчетов и житейских забот (ирон.).

Бди!

42-й афоризм из собрания мыслей и афоризмов «Плоды раздумья» Козьмы Пруткова. Этот афоризм представляет собой глагол «бдить» (быть бдительным) в повелительном наклонении.

Используется как шутливый совет быть осмотрительным, беречься всяческой крамолы, не допускать нелояльного поведения и т. д.

Употребляется также в качестве иронического комментария к такого рода обывательским, верноподданническим опасениям.

Бег на месте общепримиряющий

Из песни «Утренняя гимнастика» (1968) актера, поэта и исполнителя собственных песен Владимира Семеновича Высоцкого (1938—1980):

Не страшны дурные вести — Мы в ответ бежим на месте.
В выигрыше даже начинающий. Красота — среди бегущих Первых нет и отстающих! Бег на месте — обще-примиряющий.

Иносказательно об имитации бурной (социальной, политической и т. д.) деятельности там, где фактически невозможно свободное проявление общественной активности, где отсутствует свобода личности и пр. (ирон.).

Бегут, как крысы с тонущего корабля

С английского: Rats leave sinking ship. Rats desert for sake.

В мировой литературе впервые встречается в пьесе (действ. 1, явл. 2) «Буря» (1611) английского драматурга Уильяма Шекспира

(1564—1616).

В основе — старинное морское поверье (действительности не соответствующее), согласно которому корабельные крысы предчувствуют грядущую катастрофу (кораблекрушение) и заранее покидают морское судно.

Беда еще не столь большой руки

Из басни «Мартышка и Очки» (1813) И. А. Крылова (1769—1844):

Мартышка к старости слаба глазами стала; А у людей она слыхала,Что это зло еще не так большой руки: Лишь стоит завести Очки.

В основе выражения — старинная идиома «...большой руки». Например, «начальник большой руки», то есть большой, важный начальник. Иносказательно: невеликая, небольшая беда (арх.).

Беда, коль пироги начнет печи сапожник, / А сапоги тачать пирожник

Из басни «Щука и Кот» (1813) И. А. Крылова (1769—1844), в которой говорится о Щуке, которая вдруг захотела, подобно Коту, ловить мышей. Охота кончилась тем, что сама осталась еле жива и «и крысы хвост у ней отъели».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Города
Города

Город. Вечная тема вдохновения писателей-фантастов — без изъятия жанров и направлений. Тема, объединившая в этом сборнике четырех живых классиков современной фантастики…Великий Майкл Муркок приглашает в странствие по многоликому городу, увиденному в калейдоскопе параллельных реальностей… Король британской «черной готики» Чайна Мьевилль открывает врата в руины Лондона, ставшего ареной жестоких игр порождений Тьмы… «Интеллектуал от фантастики» Джефф Райман создаст оригинальную антиутопию о славных стариках, противостоящих угнетению новой цивилизации… Однако венцом сборника по праву можно считать ироничную притчу Пола Ди Филиппо, «зажавшего» свой бесконечный город в границы нескольких кварталов…

Джеф Райман , Майкл Джон Муркок , Майкл Муркок , Марина Азурева , Пол Ди Филиппо

Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Фэнтези / Социально-философская фантастика / Словари