Читаем Эразм Роттердамский Стихотворения. Иоанн Секунд Поцелуи полностью

Только недавно, когда по лесистого берега краюЯ проходил орошенной травою,Через приятное шел молчаливого леса безмолвье,Сладостным тронутый в сердце восторгом,Рощи, ключи, жизнь в деревне по сердцу презревшему былиДымные кровли с толпой ненавистной;Вместе с Мароном моим[181] я в долинах Гема прохладных,Вставши, молился и трижды и больше;Вдруг, излучая сиянье, с Венерой прекрасною схожа,10 Талия, Фаусто, твоя предо мною.Узнана тотчас глазами моими, ко мне, улыбаясьНежно, свой ласковый лик обратила.
Остановилась лишь только: «Чем занят мой Фаусто, — спросил я, —Иль Гагуин мой, прославленный всюду?»«Здравствуют оба и каждый Эразму предан всецело,То же иль лучшее молят Эразму».«Рад я. Скажи-ка, что оба они замышляют, что школаФранков пропеть иль прочесть бы сумела?То, полагаю, что каждый с полей плодоносных и щедрых20 Снять уповает как дар ежегодныйИ урожай свой». «Во-первых, Роберт твой известный равняетВ речи свободной колена и славуФранков, а равно и их королей жесточайшие битвы.Нет уж того, в чем бы Галлия нынеСтала завидовать Лацию даже, когда у самой есть
Ливий — в одном, во втором же — Саллюстий».[182]«Что тот поэт твой готовит еще? За какое твореньеК Фаусто питает он черную зависть?Или молчит он, стремясь возродить взаимным покоем30 Нивы, что в долгих трудах истощились?»«Тот же, счастливец, проводит досуги, которым когда-тоСам Сципиад[183] предавался обычно,Город оставив, один, — не один средь полей молчаливых,В славном труде он проводит досуги.Да, он один средь холмов и среди виноградников галльскихБродит, скиталец, в полях Паризийских.Спутники кроткие с ним, что в деревне так рады Камене;
Там, до конца Аполлоном плененный,Новую песню свою, что достойна и муз, и поэта,40 Он напевает на сельской свирели,Песню, какую с собой, не страдая, сравнил бы сам Титир,Кто под раскидистой буковой сеньюМузу лесную тревожил, играя на тонкой свирели;Песнь, что стада полонила и пашни,Песнь, что в горах прямоствольный склонила бы ясень, сумела бСкалы смягчить и поток обездвижить;Кроткими сделать она и волков бы сумела, и тигров,Даже смягчила б подземное царство.И наконец, — что так мило тебе, — чиста эта песня:50 Ливии нет в ней[184]
и нет в ней Колумбы,Здесь к Алексису — красавцу нигде Коридон не пылает,[185]Нет и Филлиды[186] в творении целом.Все это только одобрит суровой Сорбонны цензура— Много у ней всевозможных Катонов![187]Все это детям учитель не стал бы стыдиться поведатьВ розгообильном своем помещенье.И Ипполит прочитал бы[188] родителю с сердцем суровым!Трижды счастливым сочтется и больше,Всякий тот Галл, всякий Вар, Поллион поистине всякий,[189]60 Если свирелью воспел его Фаусто.Здравствует пусть и, навеки известен, со славною песнейВ четырехстранном он славится мире!»
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Сага о Ньяле
Сага о Ньяле

«Сага о Ньяле» – самая большая из всех родовых саг и единственная родовая сага, в которой рассказывается о людях с южного побережья Исландии. Меткость характеристик, драматизм действия и необыкновенная живость языка и являются причиной того, что «Сага о Ньяле» всегда была и продолжает быть самой любимой книгой исландского парода. Этому способствует еще и то, что ее центральные образы – великодушный и благородный Гуннар, который никогда не брал в руки оружия у себя на родине, кроме как для того, чтобы защищать свою жизнь, и его верный друг – мудрый и миролюбивый Ньяль, который вообще никогда по брал в руки оружия. Гибель сначала одного из них, а потом другого – две трагические вершины этой замечательной саги, которая, после грандиозной тяжбы о сожжении Ньяля и грандиозной мести за его сожжение, кончается полным примирением оставшихся в живых участников распри.Эта сага возникла в конце XIII века, т. е. позднее других родовых саг. Она сохранилась в очень многих списках не древнее 1300 г. Сага распадается на две саги, приблизительно одинакового объема, – сагу о Гуннаро и сагу о сожжении Ньяля. Кроме того, в ней есть две побочные сюжетные линии – история Хрута и его жены Унн и история двух первых браков Халльгерд, а во второй половине саги есть две чужеродные вставки – история христианизации Исландии и рассказ о битве с королем Брианом в Ирландии. В этой саге наряду с устной традицией использованы письменные источники.

Исландские саги

Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Гаргантюа и Пантагрюэль
Гаргантюа и Пантагрюэль

«Гаргантюа и Пантагрюэль» — веселая, темпераментная энциклопедия нравов европейского Ренессанса. Великий Рабле подобрал такой ключ к жизни, к народному творчеству, чтобы на страницах романа жизнь забила ключом, не иссякающим в веках, — и раскаты его гомерческого хохота его героев до сих пор слышны в мировой литературе.В романе «Гаргантюа и Пантагрюэль» чудесным образом уживаются откровенная насмешка и сложный гротеск, непристойность и глубина. "Рабле собирал мудрость в народной стихии старинных провинциальных наречий, поговорок, пословиц, школьных фарсов, из уст дураков и шутов. Но, преломляясь через это шутовство, раскрываются во всем своем величии гений века и его пророческая сила", — писал историк Мишле.Этот шедевр венчает карнавальную культуру Средневековья, проливая "обратный свет на тысячелетия развития народной смеховой культуры".Заразительный раблезианский смех оздоровил литературу и навсегда покорил широкую читательскую аудиторию. Богатейшая языковая палитра романа сохранена замечательным переводом Н.Любимова, а яркая образность нашла идеальное выражение в иллюстрациях французского художника Густава Доре.Вступительная статья А. Дживелегова, примечания С. Артамонова и С. Маркиша.

Франсуа Рабле

Европейская старинная литература