Пуаро вежливо ждал, что последует дальше. Это был один из тех случаев, когда сугубо английский юмор был выше его понимания, а ведь он прожил в Англии полжизни. Он и сам играл в детстве в «прятки» и в «пекаря», но у него вовсе не возникало желания рассказывать об этих играх, даже думать о них.
Когда Спенс наконец отсмеялся, Пуаро чуть утомленно повторил:
– Так
Улыбка сбежала с лица Спенса. Он снова посерьезнел:
– Ее ударили по затылку чем-то острым и тяжелым. Убийца обшарил комнату и похитил ее сбережения, около тридцати фунтов наличными. Она жила в небольшом коттедже, но держала постояльца. Некоего Бентли. Джеймса Бентли.
– Ах да, Бентли.
– Следов взлома обнаружено не было. Замки, окна – все в полном порядке. Бентли был стеснен в средствах, сидел без работы, два месяца не платил за жилье. Деньги нашли под камнем позади коттеджа. На рукаве пиджака Бентли оказались следы крови и волосы; кровь той самой группы, что у покойницы, ее же волосы. На первом допросе он заявил, что рядом с телом убитой не находился – выходит, кровь и волосы не могли попасть на его одежду случайно.
– Кто ее нашел?
– Булочник принес хлеб. В тот день она обещала с ним расплатиться. Дверь открыл Джеймс Бентли и сказал, что уже стучался к миссис МакГинти, но не достучался. Тогда булочник встревожился – не случилось ли чего? Они позвали соседку и вместе пошли наверх. В спальне миссис МакГинти не оказалось, постель осталась застеленной с вечера, но вся комната была перерыта, а половицы приподняты. Тогда они решили заглянуть в гостиную. Там она и лежала на полу, соседка как увидела – давай голосить на всю округу. Потом, конечно, вызвали полицию.
– И Бентли в итоге арестовали и судили?
– Да. Было судебное разбирательство. Вчера. Дело оказалось яснее ясного. Сегодня утром присяжные вынесли приговор, им понадобилось всего двадцать минут. Суд постановил: виновен, приговорить к смертной казни.
Пуаро кивнул:
– А потом, после приговора, вы сели в поезд и приехали в Лондон, чтобы повидаться со мной. Почему?
Инспектор Спенс опустил взор в пивную кружку. Несколько раз провел пальцами по ободку.
– Потому что, – выговорил он, – чует мое сердце, он ее не убивал...
ГЛАВА 2
На минуту-другую воцарилась тишина.
– И вы приехали ко мне, чтобы...
Пуаро не закончил предложения.
Инспектор Спенс поднял голову. Кровь еще сильнее прилила к его лицу. Это было лицо типичного провинциала, маловыразительное, замкнутое, с проницательными, честными глазами. Лицо человека с незыблемыми нравственными устоями, который всегда точно знает, как именно ему надлежит поступить, никогда не спутает добро со злом.
– Я в полиции давно, – сказал он. – Всякого навидался. В людях худо-бедно разбираюсь. Приходилось вести дела и об убийстве – одни простые как дважды два, другие – позаковыристей. Одно известно и
Пуаро кивнул.
– Крепкий был орешек. Пожалуй, без вас мы бы его нипочем не разгрызли. Но докопались-таки до правды, так что и тени сомнений не осталось. И в других случаях, про которые вы не знаете, ясность была полная. Взять Вистлера, он получил свое –
Пуаро пристально посмотрел на него:
– И вы считаете, сейчас правосудие может оказаться именно таким. Но почему...
Спенс перебил его:
– Предвижу все или почти все ваши вопросы. И готов ответить на них заранее. Это дело вел я. Мне поручили провести дознание, собрать улики. Свою работу я проделал очень тщательно. Собрал все факты, какие мог. И все они свидетельствовали против одного конкретного человека. Все, что у меня набралось, я передал своему начальнику. Дальше я к этой истории касательства не имел. Материалы пошли к государственному обвинителю, а уж он решал, заводить дело или нет. Дело он завел, да иначе и не могло быть при таких уликах. Джеймса Бентли арестовали, предали суду, по всем правилам судили и признали виновным. Улики со счетов не сбросишь, присяжные прекрасно это знают. Да и не скажешь, чтобы они сильно терзались сомнениями. Скорее, его виновность была для них
– А для вас – нет?
– Нет.
– Почему?
Инспектор вздохнул. Задумчиво потер ручищей подбородок: