– Не знаю. Заходите, вас прошу. Может, вам надо мисс Хендерсон?
Она оставила его в холле. Если пользоваться терминологией агентов по продаже недвижимости, холл был «полностью обставлен» антиквариатом со всего света. Особой чистотой он не блистал, там и сям виднелись следы пыли.
Наконец девушка-иностранка вернулась. Она сказала: «Заходите, вас прошу» – и провела его в холодную комнату с большим столом. На каминной доске стоял объемистый и довольно зловещий медный кофейник с огромным искривленным носиком, прямо тебе ястребиный клюв.
За спиной Пуаро открылась дверь, и в комнату вошла девушка.
– Моя мама лежит, – сказала она. – Чем могу быть полезна?
– Вы мисс Везерби?
– Хендерсон. Мистер Везерби – мой отчим.
Ей было лет тридцать, неприметная с виду, крупная и неуклюжая. Глаза внимательные, чуть встревоженные.
– Я желал бы услышать от вас о миссис МакГинти, которая здесь работала.
Она посмотрела на него с недоумением:
– Миссис МакГинти? Но она умерла.
– Знаю, – мягко перебил ее Пуаро. – И тем не менее хотел бы, чтобы вы о ней рассказали.
– Ах, так. По поводу страховки?
– Нет, дело не в страховке. Я ищу свежие факты.
– Свежие факты. Насчет... ее смерти?
– Меня наняли адвокаты Джеймса Бентли, – объяснил Пуаро, – чтобы я провел дополнительное расследование.
Не сводя с него глаз, она спросила:
– А разве ее убил не он?
– Суд присяжных решил, что он. Но присяжные тоже люди, иногда ошибаются и они.
– Тогда, выходит, ее убил кто-то другой?
– Вполне возможно.
– Кто же? – резко спросила она.
– Вот, – негромко заметил Пуаро, – в чем вопрос.
– Ничего не понимаю.
– Нет? Но кое-что рассказать о миссис МакГинти вы можете?
– Могу, наверное... – с неохотой согласилась она. – Что вы хотите знать?
– Для начала... что вы о ней думаете?
– Как «что»? Да ничего особенного. Женщина как женщина.
– Разговорчивая или молчаливая? Любопытная или сдержанная? Общительная или угрюмая? Симпатичная женщина... или не очень?
Мисс Хендерсон задумалась.
– Работала она хорошо... Только поговорить очень любила. Иногда такое загибала... Вообще-то она мне... не очень нравилась.
Открылась дверь, и горничная-иностранка сказала:
– Мисс Дейрдре, ваша мама говорит: приведите, вас прошу.
– Мама хочет, чтобы я привела к ней этого джентльмена?
– Да, пожалуйста, спасибо.
Дейрдре Хендерсон с сомнением взглянула на Пуаро:
– Вы подниметесь к маме?
– Разумеется.
Дейрдре провела его через холл, потом вверх по лестнице. Вдруг она сказала невпопад:
– От этих иностранцев иногда так устаешь.
Поскольку она явно имела в виду их служанку, а не случайного гостя, Пуаро не принял ее слова близко к сердцу. Что от нее ждать, от этой Дейрдре Хендерсон? Словно неотесанная простолюдинка.
Комната наверху была набита всевозможными безделушками. Так выглядит комната женщины, много поколесившей по белу свету и полной решимости из каждой точки земного шара привезти сувенир. Почти все сувениры были сделаны специально в расчете на туристов. Комната была явно перегружена диванами и стульями, воздуха не хватало, зато штор было в избытке – и посреди всего этого возлежала миссис Везерби.
Бедная маленькая миссис Везерби – на фоне огромной комнаты вид ее даже вызывал жалость. Таково было первое впечатление. Видимо, ей нравился этот образ, хотя она совсем не была такой маленькой. Типаж под названием «ах я бедняжка» может легко достичь задуманной цели, даже если в действительности он вполне средних размеров.
Хозяйка удобно полулежала на диване, а вокруг нее расположились книги, вязанье, стакан апельсинового сока и коробка шоколада. Она бодро заговорила:
– Простите великодушно, что принимаю вас лежа, но доктор велит мне отдыхать каждый день, а если ослушаюсь, мне все потом за это выговаривают.
Пуаро взял ее протянутую руку и склонился над ней, бормоча почтительное приветствие.
Из-за его спины раздался неумолимый голос Дейрдре:
– Он хочет узнать насчет миссис МакГинти.
Хрупкая ручка, безвольно лежавшая в его руке, внезапно напряглась... прямо птичья лапа. Да, это уже не хрупкий дрезденский фарфор – это когтистая лапа стервятника...
– Что за чепуховину ты говоришь, милая Дейрдре? – Негромко засмеявшись, сказала миссис Везерби. – Кто такая миссис МакГинти?
– Мамочка, ты все прекрасно помнишь. Она приходила к нам убирать. Та, которую убили.
Миссис Везерби закрыла глаза и поежилась:
– Не напоминай мне об этом, милая. Как это ужасно! Я потом неделю в себя прийти не могла. Несчастная старушка, но
Дейрдре бесстрастно напомнила:
– Он хочет расспросить тебя о ней.
– Ради бога, садитесь, мосье Пуаро. Я прямо умираю от любопытства. Мне недавно позвонила миссис Ренделл и сказала, что в наши края приехал выдающийся сыщик, и описала вас. И когда эта идиотка Фрида рассказала как выглядит пришедший к нам мужчина, я сразу поняла, что это вы, и велела ей пригласить вас наверх. А теперь рассказывайте,