– Возможно. Но почему вы так жаждали обладать этой вещью? Не ради ее красоты. И не ради ее ценности. У вас есть сотни, а возможно, и тысячи красивых и редких вещей. Вы хотели потешить свою гордость. Вы твердо решили не допустить поражения.
Он продолжал, описывая очарование далекого Инишгоулена.
Эмери Пауэр сидел, откинувшись на спинку и прикрыв ладонью глаза. Наконец он сказал:
– Я родился на западном побережье Ирландии. Мальчиком я уехал оттуда в Америку.
– Я слышал об этом, – мягко сказал Пуаро.
Финансист выпрямился. Глаза его снова стали проницательными. Со слабой улыбкой на губах он произнес:
– Вы странный человек, мосье Пуаро. Но пусть будет по-вашему. Отвезите кубок в монастырь в качестве дара от моего имени. Довольно дорогого дара. Тридцать тысяч фунтов – а что я получу взамен?
– Монахини будут служить обедни и молиться о вашей душе.
Улыбка богача стала шире – хищная, голодная улыбка.
– Значит, все-таки это может стать вложением денег! Возможно, самым лучшим вложением из всех, какие я сделал...
В маленькой гостиной монастыря Эркюль Пуаро рассказал эту историю и отдал потир матери-настоятельнице.
– Передайте ему, – тихо сказала она, – что мы благодарим его – и будем молиться за него.
– Ему нужны ваши молитвы, – мягко ответил Эркюль Пуаро.
– Значит, он несчастный человек?
– Настолько несчастный, что забыл, что такое счастье. Настолько несчастный, что не знает, что несчастен.
– А, богач... – тихо произнесла монахиня.
Эркюль Пуаро ничего не сказал – он понимал, что сказать нечего...
Подвиг двенадцатый
УКРОЩЕНИЕ ЦЕРБЕРА
Раскачиваясь в вагоне подземки и наталкиваясь то на одного, то на другого человека, Эркюль Пуаро думал про себя, что в мире слишком много людей. Несомненно, в мире лондонского метро было слишком много людей в данный момент (6:30 вечера). Жара, шум, толпа, тесное соседство – неприятное соприкосновение рук, локтей, туловищ и плеч... Сыщик был стиснут и зажат со всех сторон чужими людьми – к тому же, с отвращением думал он, в целом неинтересными и некрасивыми людьми! Человечество, рассматриваемое
Ни спокойствия, подумал Пуаро, ни женского изящества. Его немолодая душа восставала против стресса и спешки современного мира. Все эти молодые женщины вокруг него – такие одинаковые, настолько лишенные очарования, соблазнительной женственности... Ему хотелось более яркой привлекательности. Ах, увидеть бы
Поезд остановился у станции; люди хлынули из вагона, оттирая Пуаро назад, на острия вязальных спиц; затем хлынули внутрь, прижимая его к другим пассажирам и делая еще больше похожим на сардинку в банке. Поезд снова рывком тронулся с места, Пуаро бросило на полную женщину, нагруженную комковатыми свертками, он произнес
На этой же станции выходило еще примерно сто пятьдесят пассажиров, так как это оказалась «Пикадилли-сёркус». Подобно волне прибоя, они хлынули на платформу. Вскоре Пуаро снова оказался стиснутым в толпе на эскалаторе, и тот понес его наверх, к поверхности земли.
Вверх, подумал Пуаро, из преисподней... Какую острую боль причиняет чемодан, упирающийся сзади под коленки на идущем вверх эскалаторе!