Читаем Эртан. Дилогия (СИ) полностью

У него есть невеста. — Это политический брак. Они друг друга не любят.


Демонстративно убегать с бала с мужчиной — просто неприлично. — Ха. На приличия я забила в тот момент, когда явилась на чопорный танцевальный вечер в белом платье с ярко-алым поясом, открытой спиной и вырезом едва ли не до пупа.


Заниматься любовью в спешке, под угрозой скандала, который непременно случится, если нас застукают… фи, как неромантично. — Зато весело, волнующе и эротично!


И самое главное. Раз уж у меня сегодня День Следования Мудрым Советам, почему бы не прислушаться к Нимроэль и, если на то пошло, к собственному внутреннему голосу, который неустанно твердил, что длительное воздержание вредно для организма? (

Кстати, где этот паршивец? И с какой стати я должна выполнять за него его работу?!!

)


Я с трудом дождалась окончания танца — момента, когда можно будет наконец-то перестать думать и начать действовать.


Войдя в упомянутую Фернандом комнату, я поначалу испугалась, что не туда попала: пустое просторное помещение, залитое светом фонарей (окна выходили на центральную площадь), меньше всего походило на столовую. Пока я пыталась осознать, где нахожусь, принц молча привлек меня к себе и накрыл ртом мои губы. Лихое начало, ошарашенно подумала я. С другой стороны, никто не обещал ужина при свечах.


Фернанд легко приподнял меня и усадил на единственный оставшийся предмет мебели — какое-то подобие барной стойки. Наши лица оказались почти на одном уровне, и я ощутила ненавязчивый цветочный аромат, исходивший от его волос — совсем не сексуальный, но очень приятный. Принц превосходно целовался: властно и вместе с тем без излишней грубости (так грамотный правитель утверждается на новой территории: не силой, но дипломатией). Однако мое тело откликалось на удивление медленно и неохотно. После вчерашней реакции на невинный танец Дана и Нимроэль, я ожидала, что вспыхну, как спичка, от одного прикосновения. Но спичка оказалась отсыревшей.


Забавная выходила сказка. Вместо хрустальной туфельки и пышной свадьбы — торопливый секс в темной пустой комнате… Зато принц самый что ни на есть настоящий — не придерешься. Ну что ж, какая Золушка, такая и сказка. Мне стало весело.



— Чему ты улыбаешься? — удивился Фернанд.

— Так… Хорошо просто. — Я запустила пальцы в его густую шевелюру и уткнулась носом в макушку цвета топленого молока. — Твои волосы пахнут фиалкой.

И почему такие шикарные локоны достались мужчине? Чудовищная несправедливость.

Его дыхание, заплутавшее в жемчужинах ожерелья, было торопливым и щекотным, как пузырьки от шампанского.

Рука скользнула вниз по бедру. Тихо зашелестел шелк.


Все происходило слишком быстро. Наверное, Фернанд был хорошим любовником — для человека с репутацией ловеласа это вопрос престижа. Но ситуация не предполагала долгих прелюдий, а у меня, как назло, оказалось совершенно неподходящее настроение для быстрого секса.


Я откинулась назад, позволяя горячим губам соскользнуть с шеи вниз, в интригующую ложбинку между двумя полосками белого шелка. По позвоночнику прокатилась знакомая волна… Может, еще не все потеряно. Туфелька свалилась с ноги и стукнула по паркету.


И тут отворилась дверь, впуская в комнату звуки далекой музыки — и Дана.


Первые пару секунд он молча смотрел на нас. Даже в тусклом свете фонарей было видно, как стремительно темнеют его глаза.



— Ваше высочество, — короткий отрывистый поклон. — Вас ищут в зале.

— Кто?

Фернанд выпрямился, но не убрал руку с моей спины, давая понять наглецу, что его присутствие здесь неуместно. Дан молчал и не двигался.

— Если тебя послали за мной, возвращайся и скажи, что не нашел. Ты разве не видишь, я занят.

— Госпожа Юлия находится во дворце по личному приглашению короля. Его величество будет весьма недоволен, узнав, что вы обошлись с его гостьей неподобающим образом.

Фернанд, едва заметно усмехнувшись, посмотрел на меня:



— Юлия, разве я обращаюсь с тобой неподобающим образом?

— Самым подобающим! — заверила я.

Внутри медленно поднималась досада. Какого черта, что он себе позволяет? Я, хвала небу, уже давно совершеннолетняя и могу сама решать, с кем, когда и где мне спать (и не его собачье дело, что я по этому поводу думаю!) Фернанд с подозрением перевел взгляд с меня на Дана и обратно:

— Это твой любовник?

— Это любовник Нимроэль. По крайней мере, один из.

— А, — успокоился принц. — Ну, передавай привет блистательной Ним. Она, наверное, тебя заждалась.

Но вместо того, чтобы извиниться и выйти, Дан подошел к нам.



— Ваше высочество, позвольте напомнить, что у вас есть невеста.

Принц начал раздражаться.



— Послушай… как тебя…

— Дан.

— Послушай, Дан. Моя личная жизнь тебя ни коим образом не касается. И, если я правильно понял, личная жизнь Юлии — тоже. Будь добр, закрой дверь с той стороны.

Дан посмотрел принцу в глаза и тихо произнес:



— Личная жизнь — да. Но речь идет просто о жизни, ваше высочество. Герцог белль Фарро не потерпит скандала накануне свадьбы.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже