Читаем Еще раз про любовь. Стихи русских поэтов. Вторая половина XIX века полностью

Отчего со всеми я любезна,Только с ним нас разделяет бездна?Отчего с ним, хоть его бегу я,Не встречаться всюду не могу я?Отчего, когда его увижу,Словно весь я свет возненавижу?Отчего, как с ним должна остаться,Так и рвусь над ним же издеваться?Отчего – кто разрешит задачу? —До зари потом всю ночь проплачу?

1882

«Только в мире и есть, что тенистый…»

Только в мире и есть, что тенистый      Дремлющих кленов шатер.Только в мире и есть, что лучистый      Детски задумчивый взор.Только в мире и есть, что душистый      Милой головки убор.
Только в мире и есть этот чистый      Влево бегущий пробор.

3 апреля 1883

«Солнца луч промеж лип был…»

Солнца луч промеж лип был                                  и жгуч и высок,Пред скамьей ты чертила                                 блестящий песок,Я мечтам золотым отдавался вполне, —Ничего ты на всё не ответила мне.Я давно угадал, что мы сердцем родня,Что ты счастье свое отдала за меня,Я рвался, я твердил о не нашей вине, —Ничего ты на всё не ответила мне.Я молил, повторял, что нельзя нам любить,Что минувшие дни мы должны позабыть,Что в грядущем цветут                            все права красоты, —Мне и тут ничего не ответила ты.
С опочившей я глаз был не в силах                                            отвесть, —Всю погасшую тайну хотел я прочесть.И лица твоего мне простили ль черты? —Ничего, ничего не ответила ты!

1885

«Жду я, тревогой объят…»

Жду я, тревогой объят,Жду тут на самом пути:Этой тропой через садТы обещалась прийти.Плачась, комар пропоет,Свалится плавно листок…Слух, раскрываясь, растет,Как полуночный цветок.Словно струну оборвалЖук, налетевши на ель;Хрипло подругу позвал
Тут же у ног коростель.Тихо под сенью леснойСпят молодые кусты…Ах, как пахнуло весной!..Это наверное ты!

13 декабря 1886

«Упреком, жалостью внушенным…»

Упреком, жалостью внушенным,Не растравляй души больной;Позволь коленопреклоненнымМне оставаться пред тобой!Горя над суетной землею,Ты милосердно разрешиМне упиваться чистотоюИ красотой твоей души.Глядеть, каким прозрачным светомОкружена ты на земле,Как божий мир при свете этомВ голубоватой тонет мгле.
О, я блажен среди страданий!Как рад, себя и мир забыв,Я подступающих рыданийГорячий сдерживать прилив.

1888

«Запретили тебе выходить…»

Запретили тебе выходить,Запретили и мне приближаться,Запретили, должны мы признаться,Нам с тобою друг друга любить.Но чего нам нельзя запретить,Что с запретом всего несовместней —Это песня с крылатою песней.Будем вечно и явно любить.

1890



«Если ты любишь, как я, бесконечно…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия