– Клэр, ты можешь понимать мои слова как угодно, – резко ответил ей отец. – Но самое главное сейчас – сделать все возможное для спасения твоей жизни!
Клэр рассеянно кивнула, и на миг отцу показалось, что он победил. Но потом глаза ее снова затуманились.
– А как же быть с Дэвидом? – тихо спросила она. Арчибальд подошел к столу, взял дочь за руку и ободряюще сжал ей пальцы.
– Клэр, дорогая, – выдохнул он, – Дэвид мертв…
– Не смей так говорить! – Вскричала она, вырывая у него свою руку. – Мы не знаем этого наверняка.
– Нет, дитя мое, знаем, – грустно промолвил Арчибальд. – Майор Уэлсли наводил справки…
– Нет! – воскликнула Клэр, вскочив и начав возбужденно метаться по комнате. – Нет, он не умер. Майор просто сказал это, чтобы склонить тебя на свою сторону!
– Клэр, – холодно проговорил Арчибальд, – послушай меня. Майор связался со всеми тюрьмами северян, расположенными неподалеку от Геттисберга. Ни в одной из них в списках заключенных нет фамилии Дэвида Генри. Он умер, Клэр. Ты должна смириться с этим.
Именно в этот момент молодой охранник, который привел Клэр на свидание с отцом, открыл дверь.
– Сэр, ваше время истекло, – заявил он. – Я вынужден просить вас уйти.
Клэр бросила на охранника яростный взгляд и устремилась к отцу.
– Убирайтесь! – закричала она, из глаз ее хлынули слезы. – Пятнадцать минут еще не прошло!
– Пожалуйста, – умоляюще глядя на молодого человека, попросил Арчибальд, – оставьте нас на минуточку. Дайте нам попрощаться!
Коротко кивнув, охранник исчез, осторожно притворив за собою дверь. Арчибальд поднялся со стула, обнял Клэр и крепко прижал к себе.
– Обещай мне, моя дорогая, – нежно сказал он, поглаживая дочь по плечу, – что ты подумаешь над тем, о чем мы сегодня говорили. Осталось очень мало времени. Ты должна дать ответ майору Уэлсли завтра в полдень. Иначе тебя будут судить.
Клэр обняла отца и спрятала лицо у него на груди, уткнувшись в поношенный коричневый сюртук.
– Я обещаю, папа, – прошептала она.
Высвободившись из ее объятий, Арчибальд отступил на шаг, сжал ее лицо в ладонях и приподнял ей голову, чтобы заглянуть в глаза.
– Пожалуйста, Клэр, – взмолился он, – выходи за этого человека! Сделай это – если не ради себя, то хоть ради меня. Запомни: я не переживу твоей смерти!
– Я подумаю, папа, – кивнула Клэр и повернулась к двери. В комнату вновь вошел охранник. Прижав дрожащие пальцы к губам, Клэр проскользнула мимо него и направилась к своей камере.
Тяжелым шагом Арчибальд Будро вышел из комнаты и увидел Стюарта, в напряжении застывшего на краешке стула.
– Ну как? – требовательно спросил Стюарт, вскакивая на ноги. – Она сказала «да»?
– Нет, – покачал головой Арчибальд, – не сказала. – Увидев расстроенное лицо молодого человека, он торопливо добавил: – Но не сказала и «нет». Она сказала, что подумает.
– Ну по крайней мере это хоть что-то, – вздохнул Стюарт, хватаясь за эту слабую надежду, как утопающий за соломинку.
– Да, сынок, – кивнул Арчибальд, – по крайней мере это хоть что-то.
Потом с усталым вздохом он надел шляпу и вышел на улицу. Арчибальд Будро сильно постарел за последние несколько недель.
– Майор Уэлсли, генерал Хайзен послал меня разыскать вас. Мисс Будро просит встречи с вами, и генерал дал разрешение.
Рядовому, стоявшему в дверях небольшого кабинета Стюарта, никогда не приходилось видеть, чтобы человек столь стремительно срывался с места. Проведя бессонную ночь, Стюарт встал с кровати, умылся, побрился и надел новую форму, на которой теперь красовались нашивки майора. Но утро все тянулось и тянулось, время ползло как черепаха, и Стюарт, чтобы чем-то занять себя, пытался сосредоточиться на бумагах. Уже близился полдень, крайний срок, который генерал Хайзен дал Клэр для того, чтобы та могла решить: выходит она за Стюарта или нет. По мере того как стрелки часов все ближе подходили к двенадцати, Стюарт становился все мрачнее и мрачнее. Он уже был почти уверен, что Клэр не изменила своего решения. И майор собрался идти к генералу Хайзену – просить разрешения еще раз встретиться с Клэр, хочет она того или нет. Но тут в дверях появился вестовой. Не сказав ни слова улыбающемуся солдату, Стюарт схватил шляпу, нахлобучил ее на голову и вылетел из комнаты, чуть было не сбив беднягу с ног. Майор промчался через парадный плац, взлетел по лестнице, перепрыгивая через ступеньки, и вихрем ворвался в переднюю небольшого здания, несказанно изумив находившихся там людей.
– Майор Уэлсли к мисс Будро, – объявил Стюарт капралу, сидевшему за столом.
– Да, сэр, – ответил тот, отодвигая свой стул и поднимаясь на ноги. – Следуйте за мной.
– В этом нет необходимости, капрал, – сказал Стюарт. – Я знаю дорогу.
Проскочив мимо изумленного капрала, майор пересек переднюю, подошел к уже знакомой ему небольшой комнате и распахнул дверь. Клэр была уже там и стояла возле маленького окна. Когда хлопнула дверь, она медленно повернулась к Стюарту. Глаза девушки были широко раскрыты, а руки нервно прижаты к груди.
– Ну? – требовательно спросил Стюарт. – Так каков же будет ваш ответ?