Читаем Если ты умер[СИ] полностью

На созванном вечером герцогом совете, подняли вопрос, который можно было бы затолкать в короткую фразу: 'И что мы будем делать?'. Пока остальные полковники рьяно отстаивали необходимость ваять лестницы и делать подкопы, я наблюдал за ними. К счастью, как бы это цинично не звучало, карьеристы и просто безграмотные командиры были выбиты в ходе прошлых боев, головой поплатившись за некомпетентность. Те же кто были здесь — вояки проверенные, с одним небольшим минусом — все их предложения были слишком стандартны. Наконец, слово взял герцог Ольтир:

— Мы все знаем, из-за чего мы здесь собрались. Предлагаемые решения в какой то степени правильны и даже красивы, если бы не одно но — они не приведут нас к победе. А посему, мой вопрос обращен к, гм… человеку, который привел нас сюда, а так же неоднократно демонстрировал способность к нестандартному мышлению. О'Бурони, ваш выход.

Приподнявшись в кресле, я изобразил поклон почтенному обществу, а затем немного приоткрыл карты.

— Как я полагаю, господа, с огнестрельным оружием вы уже знакомы? Отлично, тогда вы, должно быть, видели испытания артиллерии? — Дождавшись дружных кивков, я продолжил, — Дальнобойность ее достигает доброй мили, так что с холма через реку под обстрелом мы сможем держать треть города. А поскольку это господствующая высота, с укрытиями у противника будет не очень хорошо. Вкратце битва будет выглядеть так — артиллерия выкашивает защитников на стенах и открытых пространствах, разрушает башни, а затем там закрепляется пехота из стрелков, под прикрытием артобстрела подошедшая как можно ближе. Ну а дальше уже дело техники.

Возмутился один дед, из тех что застал, поди, еще времена безраздельно хозяйничавших эльфов.

— А они, значит, сидеть будут покорно, так что ли? А маги как же?

Я только пожал плечами.

— Поголовье магов мы серьезно сократили, теперь их вполне могут сдерживать наши маги, а с армией справимся как-нибудь и без их помощи.

В целом, артиллерия для этого мира была внове и в головах даже опытных военоначальников не укладывалась мысль, что нечто может тягаться с магами, являясь при этом продуктом рук человеческих, без каких либо вложенных чар.

Герцог подвел итог прениям, решив, что пустопорожние разговоры сейчас излишни:

— Значит так, вы, сударь О-Бурони, размещаете свою артиллерию на холме, затем идем на штурм, но кое о чем вы забыли. Противник не дурак, и поймет грозящую ему опасность с первого же залпа. Посему, Флак, ты с пятью сотнями кавалергардов станешь охранением батареи. Спешенные они все равно для штурма не слишком подходят.

На том и остановились.

Утро.

Побудка прозвучала неожиданно поздно для солдат, а вот завтрак был отменен, все говорило о близящемся штурме. Пять сотен бойцов кавалерии, лишившиеся в ходе боев своих средств передвижения, маршировали в полном обмундировании в сторону реки, огибая столицу с востока. В их сопровождении двигались и пушки, вместе со своими расчетами. Сагитт же был вызван к своему командиру. Доложившись о прибытии, он немедленно оказался в командирском шатре. До того, ему не доводилось посещать эту палатку, все распоряжения отдавались либо курьером, либо через магов, и иногда командир заявлялся лично. Сегодня же эта негласная традиция оказалась нарушена, впрочем, никакого обилия роскоши его не встретило. Простой походный топчан, потертая книга на сундуке, да складной табурет, неказистый, но простой и прочный даже на вид. На топчане же, отсутствовала даже небольшая подушка, а командир довольствовался самым обычным солдатским одеялом. Не так Сагитт представлял поведение аристократов, совсем не так.

Налюбовавшись вдоволь, вертящим головой по сторонам, парнем, О'Бурони все же решил привлечь его внимание:

— Сагитт, присядь-ка. Ты уже бывал в бою, сталкивался с этими, — кивнул он в сторону города, — так что командовать стрелками будешь ты, благо опыт уже есть. Твоя задача проста, насколько это возможно. Закрепиться на стене, и дать возможность перебраться остальным бойцам. Ну и страховать их, по мере сил. Вперед не лезьте, оставьте это рукопашникам, но и одних их не оставляйте.

— А… - у Сагитта явно пересохло в горле. Если ранее, он командовал едва взводом-другим, то тут ему в подчинение отводился полный батальон, лишь немногим не дотягивающий до полноценного полка. — Но как же…. Почему я? — выдавил он наконец.

— Ты молод, не имеешь вредного, в данном случае, опыта ведения боев в городе с клинковым оружием, так что на рожон, надеюсь, не полезешь. С командованием малым отрядом ты справился неплохо, и самое главное — я сам не могу туда отправиться, поскольку артиллерией никто командовать кроме меня не может. Стрелять еще так-сяк, а вот чем и куда — с этим у них тут глухо. Выбора у меня нет, парень. Ты уж не подведи.

Перейти на страницу:

Похожие книги