Ekpluvas
. Grasaj akvoperloj tamburas. Kip... kop... tit... tat... poste tatatata, kiel maŝinpafilo. La soifa tero avide trinkas. Vento hirtigas la buklojn de la arbaro... Zzzzzzzz... zzzzzz... Fajro falas el la ĉielo (огонь падает с неба). La tero terurtremas (земля в ужасе дрожит:
En la proksimo la tero glutis fajron (вблизи земля поглотила огонь). Kolerruĝaj flamlangoj (зловеще красные языки пламени:
— La kampodomo de Volodin brulas (загородный: «полевой» Володина горит:
Muta ironio kurbigas la lipojn de la mahometano (немая ирония кривит губы мусульманина:
Fajro falas el la ĉ
ielo. La tero terurtremas. La vento ventegiĝas. La nubomonstroj vomas oceanon...En la proksimo la tero glutis fajron. Kolerruĝaj flamlangoj
mokas la ĉielon.— La kampodomo de Volodin brulas... Kia
tempesto... Dio juĝas, — timbalbutas la unua gardisto, terurite palpebrumas al la ĉielo, trifoje krucon faras sur si.Muta ironio kurbigas la lipojn de la mahometano.
— Kiel la milito (как война).
— Kial vi ne faras krucon (почему ты не крестишься: «не делаешь крест»)!
— Vi scias ja (ты знаешь ведь)... tataro ne havas krucon (татарин не имеет креста).
— Faru krucon (перекрестись)! Ĝi ŝirmos kontraŭ la fulmo (он защитит тебя от молнии:
— Mi estas mahometano (я – мусульманин).
— Faru krucon aŭ iru for de mi (перекрестись или иди прочь от меня)!
— Kial (почему)?
— Kiel la milito.
— Kial vi ne faras krucon!
— Vi scias ja... tataro ne havas krucon.
— Faru krucon! Ĝi ŝirmos kontraŭ la fulmo.
— Mi estas mahometano.
— Faru krucon aŭ iru for de mi!
— Kial?
— Dio vidas ĉion (Бог видит всё), vidas vian senkredemon (видит твоё неверие:
— Jen mia posteno (вот моя служба)... Vi timas la morton (ты боишься смерти)... He (не так ли: «эй»)?
— Mi timas nur Dion (я боюсь только Бога)... Faru krucon!
— Strange (странно), en danĝero vi timas Dion (в опасности ты боишься Бога). Oni nomas tian piecon mortotimo (/люди/ называют такую набожность страхом смерти)... He?!
— Senkredulo (неверующий)! Iru for (иди прочь)! Iru for aŭ faru krucon (или перекрестись)! – Pro timo li raŭke petegas (от страха он хрипло умоляет). Teruro streĉas liajn pupilojn (ужас расширяет: «напрягает» его зрачки).
— Faru krucon! Krucsignu vin (перекрестись:
— Dio vidas ĉion, vidas vian senkredemon, mortbatos vin per fulmo...
Iru for de mi!— Jen mia posteno... Vi timas la morton...
He?— Mi timas nur Dion... Faru krucon!
— Strange, en danĝero vi timas Dion. Oni nomas tian piecon mortotimo... He?!
— Senkredulo! Iru for!
Iru for aŭ faru krucon! – Pro timo li raŭke petegas. Teruro streĉas liajn pupilojn.—
Faru krucon! Krucsignu vin! La mahometano pro kompato faras krucon (мусульманин из-за жалости крестится). En mortotimo profundiĝinte (в страх смерти углубившись: