Читаем Этикет, традиции и история романтических отношений полностью

На свадьбе родителей принца Уильяма, наследника престола принца Чарльза и леди Дианы Спенсер, в 1981 году в соборе Святого Павла присутствовало 3500 человек. Свадьба была проведена не в Вестминстерском аббатстве, потому что собор Святого Павла мог вместить больше гостей и потому что расположение собора позволяло организовать более длительное шествие по улицам Лондона.


Оформление. Вензеля и монограммы

Одно из популярных пожеланий вступающих в брак, насколько я понимаю, это нанесение монограмм… ну почти на все.

Во-первых, это выглядит, как правило, красиво и как-то почти аристократично, кем бы ни были на самом деле виновники торжества. Во-вторых, это делает вещи персонифицированными, индивидуальными, что нынче очень модно, хотя это относительно.

Полмира с удовольствием носит сумки и одежду с чужими монограммами и вензелями, поскольку логотипы по сути то же самое.

С другой стороны — многие замечательные художники использовали монограммы вместо подписи. А Рембрандт? В начале своей карьеры он подписывал картины одной буквой R, а в последующие годы использовал комбинацию из букв RH, а затем пошел еще дальше — RHL.

Антикварные вещи с гербами, вензелями, монограммами всегда находят спрос, и не так уж и важно, чьи инициалы там нанесены.

Кстати! Раз уж мы об этикете, то монограмму или вензель мы чаще увидим на французском серебре, а герб — на английском. И наносятся они на разные части прибора, поскольку французская сервировка подразумевает вилку, например, лежащую при сервировке зубчиками вниз, а английская — вверх. Поэтому и украшают разные стороны прибора.

Я была несколько озадачена тем, что в наши дни можно маркировать как, когда угодно и что угодно, но поскольку я не поклонник таких свобод, то немного о правилах, которых можно придерживаться, чтоб не быть заподозренным в их незнании.

Монограммы бывают персональными, и тогда они включают в себя имя и фамилию или два имени и фамилию, как принято в Европе. У нас, насколько я понимаю, можно использовать и первую букву отчества.

То есть для примера: дама, которая носит имя Елена Глория Браун, может иметь монограмму: EGB, EB. Может и просто — E. По правилам, подарки, которые имеют монограмму и присланы до свадьбы, должны иметь инициалы невесты с буквами ее имени до замужества. Поэтому иногда в домах можно встретить столовое серебро с непонятными маркировками; не стоит думать, что они куплены на аукционе, возможно, стоит лишь узнать девичью фамилию бабушки.

Есть тонкости: мужские инициалы меняются реже, чем дамские, все же чаще, выходя замуж, женщина берет фамилию мужа, а не наоборот. В наши дни, бывает, дамы просто сохраняют свою фамилию или, например, оставляют ее на профессиональном поприще и берут фамилию мужа в социальном плане. И та же Елена Глория Браун, выйдя замуж за Чарльза Сеймура, в теории может иметь монограмму: EGB, EB, EBS, EB-S, ES, EGBS, EGB-S.

Но поскольку я их поженила, как семья, возможно, они захотят иметь монограмму совместную или семейную.

Традиционно новая общая фамилия располагается посередине, имя дамы — первой и имя джентльмена завершает комбинацию. То есть самая простая монограмма: ESC. Возможный вариант: EB-SC.

В случае, если супруга решила сохранить свое имя в браке и хочет подчеркнуть это, фамилии супругов принято зрительно разделять: BS, EB, CS — как варианты.

Тут стоит обратить внимание, что по правилам хорошего тона совместные или семейные монограммы не стоит использовать до того, как были произнесены клятвы верности.

Иными словами, на приглашениях, списках подарков и программах свадебного дня совместные монограммы выглядят странно, а вот на меню и обручальных кольцах — сколько угодно.

Удивительно абсурдна в своей нелепости идея жениху надевать на свадьбу сорочку… с семейной монограммой. Понятно, что у них все теперь общее, но оставьте же джентльмену хотя бы рубашку.

А невесте — фату.

Строгих правил нет, но монограммы, где, например, все буквы одного размера, воспринимаются как собственные, именные.

Не думаю, что кому-то в голову приходит выделить свое среднее имя, а в нашем случае — отчество. Если уж очень хочется именно этот вариант, то буквы меняются местами, чтобы фамилия оказалась посередине. Так делают иногда, но в русском варианте выглядит совсем чудно́.

В принципе, если в монограмме средняя буква несколько больше остальных, как правило, это указывает на ее семейный статус.

Так куда же можно их размещать? В принципе, никаких запретов «на века» нет, есть более или менее принятые традиции, например, в некоторых английских аристократических семьях, но должна заметить, что обратной связи тут нет, можно, конечно, им следовать, но это однозначно не сделает нас английской аристократической семьей.

Но стоит сто раз подумать, насколько хорошо будет сочетаться рыба, положенная на фарфоровую тарелку с семейной монограммой на самом видном месте.

Вам нравится? Тогда, возможно, именно вы станете основоположником семейной традиции.

Чувство меры — в этом вопросе ключевое понятие, на мой взгляд.

Перейти на страницу:

Все книги серии Этикет и стиль: лучшие книги

Этикет, традиции и история романтических отношений
Этикет, традиции и история романтических отношений

Ксения Маркова, специалист по европейскому светскому этикету и автор проекта Etiquette748, представляет свою новую книгу «Этикет, традиции и история романтических отношений». Как и первая книга автора, она состоит из небольших частей, каждая из которых посвящена разным этапам отношений на пути к алтарю.Как правильно оформить приглашения на свадьбу? Какие нюансы учесть при рассадке гостей? Обязательно ли невеста должна быть в белом? Как одеться подружкам? Какие цветы выбирают королевские особы для бракосочетания? Как установить и сохранить хорошие отношения между новыми родственниками? Как выразить уважение гостям? Как, наконец, сделать свадьбу по-королевски красивой?Ксения Маркова подробно описывает правила свадебного этикета и протокола и иллюстрирует их интересными историями из жизни коронованных особ разных эпох. Мифы и легенды, правила поведения, опыт организации самых знаменитых в мире свадеб — книга будет интересна и тем, кто задумывается о свадьбе и ее проведении, и тем, кого интересует европейская история, этикет и традиции.

Ксения Игоревна Маркова , Ксения Маркова

Культурология / Словари, справочники / Словари и Энциклопедии

Похожие книги

Теория культуры
Теория культуры

Учебное пособие создано коллективом высококвалифицированных специалистов кафедры теории и истории культуры Санкт–Петербургского государственного университета культуры и искусств. В нем изложены теоретические представления о культуре, ее сущности, становлении и развитии, особенностях и методах изучения. В книге также рассматриваются такие вопросы, как преемственность и новаторство в культуре, культура повседневности, семиотика культуры и межкультурных коммуникаций. Большое место в издании уделено специфике современной, в том числе постмодернистской, культуры, векторам дальнейшего развития культурологии.Учебное пособие полностью соответствует Государственному образовательному стандарту по предмету «Теория культуры» и предназначено для студентов, обучающихся по направлению «Культурология», и преподавателей культурологических дисциплин. Написанное ярко и доходчиво, оно будет интересно также историкам, философам, искусствоведам и всем тем, кого привлекают проблемы развития культуры.

Наталья Петровна Копцева , Коллектив Авторов , Ксения Вячеславовна Резникова

Культурология / Детская образовательная литература / Книги Для Детей / Образование и наука
Эссеистика
Эссеистика

Третий том собрания сочинений Кокто столь же полон «первооткрывательскими» для русской культуры текстами, как и предыдущие два тома. Два эссе («Трудность бытия» и «Дневник незнакомца»), в которых экзистенциальные проблемы обсуждаются параллельно с рассказом о «жизни и искусстве», представляют интерес не только с точки зрения механизмов художественного мышления, но и как панорама искусства Франции второй трети XX века. Эссе «Опиум», отмеченное особой, острой исповедальностью, представляет собой безжалостный по отношению к себе дневник наркомана, проходящего курс детоксикации. В переводах слово Кокто-поэта обретает яркий русский адекват, могучая энергия блестящего мастера не теряет своей силы в интерпретации переводчиц. Данная книга — важный вклад в построение целостной картину французской культуры XX века в русской «книжности», ее значение для русских интеллектуалов трудно переоценить.

Жан Кокто

Документальная литература / Культурология / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Прочая документальная литература / Образование и наука / Документальное