Читаем Европолис полностью

Ахиллу было не по себе в этой комнате, где витала смерть. Он испытывал какое-то неприятное чувство, но вместе с тем он ощущал и радость. Вот он уцелел, а американец умирает… наверняка умрет… А ведь это могло случиться и с ним. Что бы было, если бы пуля попала в него? Ведь они были вместе… Значит, бог его хранит. Так думал умиротворенный Ахилл, испытывая глубокую душевную благодарность.

Чтобы изменить течение мыслей, Ахилл перешел в другую комнату, но и здесь он не почувствовал себя лучше, видя, как обезьянка Лулу своими живыми, беспокойными глазками следит за всеми его движениями из своего гнезда.

Он вернулся в комнату больного и сел на стул. Ахилл думал: «Что он умрет, это точно… Когда? Через день, через два… Бедный Никола… А кому достанется лодка…» Он, Ахилл, по праву может претендовать на нее. Ведь кто надоумил американца пойти к коменданту порта и попросить лодку? Может, она ему достанется… Разве ее кто-нибудь будет просить обратно… А лодка хорошая… Устойчиво держится на волне.

* * *

Стемнело. Эвантия несколько раз прошла взад и вперед по улице, прежде чем решилась войти.

Делиу был один. Он сидел за письменным столом с книгой и словарем. У него была привычка делать выписки, чтобы потом использовать их в любовных письмах. Он был раздражен тем, что жена одного инженера, белокурая, грациозная датчанка, гордая и холодная, оказывает ему сопротивление. Он только что нашел подходящую фразу, которую тут же выписал: «Стыдливость — это выдумка уродливых женщин».

Осторожно, в одних шерстяных носках вошел вестовой Жан.

— Вас желает видеть барышня.

— Кто такая? Ты ее не знаешь?

— Не очень, потому что не видел, чтобы она к нам ходила.

— Пусть войдет.

Делиу поднялся из-за стола. На нем была элегантная шелковая пижама вишневого цвета.

В полутьме прихожей он не сразу узнал девушку, которая не решалась переступить порог. Но только она робко произнесла: «Я пришла, чтобы попросить вас…» — как он радостно воскликнул, перебивая ее:

— О! Эвантия! Дикая газель! Какой сюрприз! Что привело тебя ко мне? Говори, не стесняйся.

Его мужественный голос звучал приятно и завораживающе. Делиу ласково увлек за собой Эвантию в комнату. Теребя в руках кончик носового платка, Эвантия заговорила сдавленным, прерывающимся от волнения голосом:

— Я пришла, чтобы попросить вас сжалиться надо мной и моим отцом, он лежит при смерти… Он не виноват… Это другие взяли его в лодку с собой… а его-то и застрелили. — Слова Эвантии потонули в рыданиях.

Делиу сначала ничего не понял.

Чего она хочет от него? Он на минуту задумался и вдруг его осенило:

— А! Понял. Твой отец замешан в краже зерна в порту. Ну и что я могу сделать в данном случае?

Эвантия старалась припомнить слова, которые ей упорно повторял Ахилл.

— Чтобы комендатура прекратила следствие, — выпалила она и замерла в ожидании.

Делиу, нахмурившись, молча, сделал два шага, глядя в пол. Потом повернулся, покачался на носках, поднял голову и, сощурив глаза, окинул острым взглядом тонкий силуэт, четко выделявшийся на фоне белой стены.

— Посмотрим, что можно сделать, — ответил он холодно и загадочно.

Эвантия не сводила с него глаз, ожидая ответа, вся красная, с пылающими щеками. Она чувствовала, как он ощупывает ее взглядом, как оценивает ее с ног до головы.

Одна упорная мысль владела умом Эвантии. Девушка готова была упасть на колени. Простирая к Делиу руки, она вновь заговорила жалобным голосом:

— Прошу вас, сделайте это для меня… Вы обещаете?

— Обещаю. Завтра я прикрою это дело, прекращу всякое следствие, — твердо и великодушно обещал ей Делиу.

Оживившись на мгновенье, Эвантия бормотала благодарственные слова, в то время как его холодная рука протянулась, чтобы погладить ее пылающие от слез и от стыда щеки.

И вдруг Делиу резко изменил тон. Он заговорил ласково, вкрадчиво, обворожительно:

— Я сделаю это только ради твоих очаровательных глаз. Ну, успокойся, вытри слезки, они только портят тебя. Теперь мы можем поговорить как друзья. Почему ты бежишь от меня? После той ночи ты стала меня избегать. Ты же прекрасно знаешь, что я тебя люблю. В твоей натуре есть что-то дикое…

С ловкостью, приобретенной большим опытом, он легко расстегнул ее жакетку. Эвантия пыталась протестовать, но он двумя заученными движениями обезоружил ее. Уверенной рукой обхватил он ее за талию, а другой осторожно запрокинул ей голову. Страстный долгий поцелуй в обнаженную шею испугал и парализовал ее.

Словно птичка, попавшая в силок, Эвантия билась и задыхалась в стальных объятиях Делиу. Она чувствовала, как у нее кружится голова.

Изнемогая в неравной борьбе, она ощущала, что не может больше сопротивляться. Она вздрагивала от прикосновенья его холодных пальцев. Закрыв глаза и стиснув зубы, она зашаталась и с глухим стоном упала навзничь.


Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежный роман XX века

Равнодушные
Равнодушные

«Равнодушные» — первый роман крупнейшего итальянского прозаика Альберто Моравиа. В этой книге ярко проявились особенности Моравиа-романиста: тонкий психологизм, безжалостная критика буржуазного общества. Герои книги — представители римского «высшего общества» эпохи становления фашизма, тяжело переживающие свое одиночество и пустоту существования.Италия, двадцатые годы XX в.Три дня из жизни пятерых людей: немолодой дамы, Мариаграции, хозяйки приходящей в упадок виллы, ее детей, Микеле и Карлы, Лео, давнего любовника Мариаграции, Лизы, ее приятельницы. Разговоры, свидания, мысли…Перевод с итальянского Льва Вершинина.По книге снят фильм: Италия — Франция, 1964 г. Режиссер: Франческо Мазелли.В ролях: Клаудия Кардинале (Карла), Род Стайгер (Лео), Шелли Уинтерс (Лиза), Томас Милан (Майкл), Полетт Годдар (Марияграция).

Альберто Моравиа , Злата Михайловна Потапова , Константин Михайлович Станюкович

Проза / Классическая проза / Русская классическая проза

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука