– Я не сильна в стихийной боевой магии, а заговоренный жемчуг весьма неплох для атак. И главное, его можно положить в карман и не потерять.
Я, конечно, принялась расспрашивать, как их заговаривают, от чего, где применяют. И даже расстроилась, что нас этому будут учить лишь на третьем курсе, когда резерв подрастет. Но Илора пообещала заговорить с десяток жемчужин для меня, отмахнувшись от оплаты.
Остальные взрывы прогремели уже на кухне. Со стены рухнула сковорода, в воздухе лопнул пакет с мукой, неудачно оставленный на столе и взлетевший, когда мы обнаружили последнюю жемчужину.
Дверь скрипнула, на кухню влетел Таир, а следом – Рисир, Идир, Назар и Дар.
– Говорил же, нельзя их надолго одних оставлять! – фыркнул Таир, помогая своей избраннице подняться. – Никто не ранен?
– Эль, ты как? – поинтересовались хором Назар и Дар.
– Жива.
Попыталась отряхнуть муку, замечая, что драконы старательно прячут ухмылки. Началась очередная перепалка с объяснениями. Я же призвала ветерок, чтобы точно избавиться от белой пыли. Мне попался не особо послушный, до невозможного сильно растрепал волосы.
– А ты меня искал?
– Кто-то пытался обойти наши ловушки и добраться до сокровищницы! – ответил Дар. – Билли поймал вора, сторожит вместе с Лили. Я отправил письмо дяде.
Я охнула, подскочила и быстро попрощалась с ребятами. Дарель ворчала, что больше никогда и ни за что не согласится прийти к Илоре на чай, какие бы вкусные пироги она ни пекла. Назар на ходу стащил два последних куска с тарелки, поделился с Даром.
До нашей башни было недалеко, но шагу мы прибавили. За дверью уже слышались голоса ректора и Фионы.
Зашли внутрь, и я уставилась на невысокого студента, злобно сверкающего черными глазами. В коротких каштановых волосах виднелись проплешины, а серый плащ превратился в лохмотья. Лицо незадачливого вора было перекошено.
– Что с ним? – поинтересовалась я.
– Попал под скрещенное заклинание, – гордо ответил Билли, а ректор сделал какой-то пасс, пытаясь снять чары.
– А такие бывают?
– Конечно! Но встречаются редко. Да и подобрать комбинацию надо еще уметь. Твои вот питомцы расстарались, – ответила Фиона, обсыпая вора пылью.
– Билли, что вы на него наложили? – поинтересовался Дар.
– Обездвиживающее и ужасающее, – гордо отрапортовал бурундук.
– Эм…
Дар озадачился, покосился на мигающего глазами вора.
– И где они этого нахватались? – не выдержал Назар.
– Там, – махнул лапкой Билли, а Лили застенчиво вильнула хвостиком.
– Самое интересное, племянник, что ни одно заклинание, которое наложил я, не сработало. А вот чары твоих питомцев…
Бурундуки гордо вытянули мордочки. Я рассмеялась и от души их похвалила. Билли, конечно, стребовал орехов в меду, и Назар пообещал этому прохвосту, что даст десять корзин с лакомством, если они научат его такому заклинанию.
Ректор Хартар фыркал, делая пассы. Фиона посыпала студента пылью. Наконец заклинания удалось снять.
Вором оказался студент-второкурсник Дик Авара, услышавший о случайно сотворенных мной камнях от кого-то из знакомых. Выбрав время, когда нас с Даром не было в башне, Дик решил попытать удачи.
Пока он это рассказывал, то заикался и боязливо косился на бурундуков. И даже не пытался сопротивляться, когда ректор накинул на него связующее заклинание и открыл портал к воротам городской тюрьмы.
Фиона подмигнула, уточнила, нужна ли бурундукам помощь с заклинаниями, и, услышав отрицательный ответ, распрощалась с нами.
– Ну и банда! – рассмеялся Дар, поглаживая Билли. – Да он вас боялся больше, чем моего дядю-ректора. Сильнейшего дракона, между прочим.
Я тискала Лили, у которой радостно блестели глаза.
Вскоре бурундуки заявили, что пошли ставить новые ловушки и заклинания на нашу маленькую сокровищницу. А я отправилась на башню к Раде. Расчесывала гриву снежной ветреницы, рассказывала о прошедшем дне, а потом на минутку закрыла глаза, решив отдохнуть от нелегкого дня. К завтрашнему необходимо еще поправить реферат по истории и повторить заклинания по охране сокровищ.
И незаметно для себя уснула.
Глава шестнадцатая
Проснулась от того, что вспыхнул яркий свет и раздался недовольный возглас. Щурясь, с трудом открыла глаза, не сразу вспомнив, как отключилась еще на верху башни. Судя во всему, Дар решил меня не будить и принес в спальню, где успел и переодеть, и улечься тут же. Его встрепанная макушка показалась рядом, и он удивленно уставился на двоих магов, стоящих посреди спальни.
Нет, будто мало мне было взрывчатых жемчужин и вора, теперь еще и нежданные посетители!
Я откинула одеяло и потянулась за халатом, понимая, что придется разбираться, как они здесь оказались.
Мужчина в черном с золотыми пуговицами и манжетами костюме – высокий и статный, с мужественными, но резковатыми чертами лица – смотрел колюче и неприязненно. Глаза – ярко-синие, пронзительные и чистые, будто реки. Светлые волосы распущены, отброшены за спину. В его уверенной позе и задранном подбородке чувствовалась властность. Он буквально подавлял силой и заставлял опустить глаза. Словно это он хозяин башни, а не мы с Даром.