Выступающие против конституции в этом вопросе, по-видимому, постарались продемонстрировать свой дар к извращениям. Рассчитывая на отвращение народа к монархии, они попытались сосредоточить свои страхи и опасения в оппозиции к предлагаемому президенту Соединенных Штатов, не как к младенцу, а как к взрослому потомку презренного отца. Для установления мнимого сходства писаки не постеснялись прибегнуть к выдумкам. Полномочия этого должностного лица, в немногих случаях большие, в других меньшие, чем у губернатора [c.441] штата Нью-Йорк, раздули больше королевских прерогатив. Его разукрасили атрибутами, превосходящими титул и блеск короля Великобритании. Его представляют нам со сверкающей диадемой на челе, в пурпурной императорской мантии. Его усадили на трон, окруженный царедворцами и любовницами, дарующего аудиенции посланникам иностранных правителей с невероятной помпой, приличествующей монарху. Преувеличения венчают картины азиатского деспотизма и сластолюбия. Нас почти обучили трепетать перед образами янычар-убийц и краснеть перед нераскрытыми тайнами сераля.
Все это настолько нелепо и так искажает суть поста президента, что требуется точно представить его истинное назначение и форму для того, чтобы выяснить все как есть, разоблачив хитрости и лживость фальшивого сходства, созданного с таким усердием и усердно пропагандируемого.
При выполнении этой задачи любому будет трудно удержаться от созерцания или отнестись серьезно к ухищрениям, равно хилым и гнусным, к которым прибегли ради отравления общественного мнения по этому предмету. Эти ухищрения настолько превосходят обычные, хотя и неоправданные попустительства партийных выдумок, что даже при самом искреннем и терпимом отношении снисхождение к поведению политических противников уступит место непроизвольному и безграничному негодованию. Нельзя не бросить обвинения в умышленном жульничестве и обмане по поводу грубых выдумок о сходстве между королем Великобритании и должностным лицом, обладающим качествами, приличествующими президенту Соединенных Штатов. Никак нельзя отделить это жульничество от лихих и наглых средств, использованных для попыток претворения в жизнь этого обмана.
В одном случае, который я привожу для иллюстрации всеобщего настроения, безрассудство дошло до того, что президенту Соединенных Штатов приписали полномочия, которые в упомянутом документе исключительно отнесены к компетенции исполнительной власти отдельных штатов. Я имею в виду право заполнения случайно открывающихся вакансий в сенате. [c.442]
На эту дерзкую попытку раскрыть глаза своим согражданам решился публицист, который (независимо от его подлинных достоинств) отхватил немалую долю аплодисментов своей партии1. На основе этого ложного и необоснованного утверждения он построил серию ложных и необоснованных статей. Пусть теперь он встанет перед свидетельством фактов и, если сможет, оправдает или принесет извинение за постыдную выходку против истины и честности.
Во втором абзаце второго раздела второй статьи президент Соединенных Штатов уполномочивается “с совета и согласия Сената назначать послов и иных полномочных представителей и консулов, судей Верховного суда, а также всех других
Ясно, что первое из этих положений предусматривает только порядок назначения таких должностных лиц, “о назначении которых в настоящей Конституции